1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Я предположил, что он был пе…

"Я предположил, что он был печален."

Перевод:I had assumed that he was sad.

May 15, 2014

108 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/7-ira

как я понимаю, лирический герой предполагал, что некто УЖЕ был печален... если да, то, мне кажется верно будет: I assumed that he had been sad. заранее благодарна за пояснение


https://www.duolingo.com/profile/qzcP

Я присоединяюсь к вопросу. Перевела также.


https://www.duolingo.com/profile/KatyaBalter

I'm sorry my written Russian is horrific so I'm going to write in English (I'm checking out the program for my Russian students). I think the problem here lies in the difference between short and long adjective forms--a distinction that English doesn't have. In Russian both он был печален and он был печальный is grammatically correct (right?), though the meaning is slightly different. Он был печален is a conditional state (he was sad [yesterday, last year, etc]) whereas нечальный человек is a sad person. 'he had been sad' really underscores the conditional nature of state. HOWEVER, it sounds pretty artificial in this instance without any follow up. It would make more sense to say 'i assumed he had been sad [because he was frowning/ though I wasn't sure, etc.]. In the majority of cases emotional states use the simple past [she was happy/ they were angry], unless you're really emphasizing the limited timeframe of the emotion [he had been sad all winter but...]. But, again, it still sounds a little artificial (I would even say 'he HAS been sad all winter]]. Hope this helps! It's a problematic area for sure.


https://www.duolingo.com/profile/asulimov

Thank you for the clarification. So 'he had been sad' is not used without a time frame, and probably that's because the site considers that as a mistake. But why did the site consider 'I assumed that he was sad' as a mistake? Is it correct or it should be reported? Would you explain this, please?


https://www.duolingo.com/profile/ZaZooBred

For me "он был печален" and "он был печальный" mean the same thing, it is just a question of style. It seems to me that most past perfect examples in duolingo are unfinished phrases suggesting there was context around them, that just went missing


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

I assumed he had been sad was marked red. Reported


https://www.duolingo.com/profile/3ZBd6

You reported but nobody payed attention to your report, unfortunately...


https://www.duolingo.com/profile/69shocker

"I assumed that he was sad" почему ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/qwentarie

Потому что они очень сильно здесь настаивают на использовании Past Perfect. Естественно это продемонстрировать на примере русского невозможно, так как у нас такого времени нет, вот они и решают банально наказывать людей за любую самовольность в использовании времен. Название урока Past Perfect -- следовательно внутри все должно быть Past Perfect. А имеет ли это смысл, звучит ли естественно, это движку сайта уже неважно... Он же машина.

Было бы замечательно, если бы они принимали все правильные ответы, но увы. Они принимают только особенные. Ничего не остается кроме как зубрить их вымышленные, даже не очень-то и английские (а очень часто и совершенно НЕ английские) законы переводов.


https://www.duolingo.com/profile/vasenka1

Ты тупой. Дуо не машина.


https://www.duolingo.com/profile/Sam3117

смеюсь и плачу - i assumed he was sad - не принимает ...... Опять обращаюсь за помощью к америкосам и опять они подтверждают мою правоту - можно и так и так, особенно без контекста! Додумывать можно все, что угодно ...... но не принимает .... Модератор не вмешивается правильно.


https://www.duolingo.com/profile/Ruslan_I

Несовершенство системы дуолинго и невозможность (сложность) забивания всех правильных вариантов компенсируются вот такими пытливыми комментаторами с американскими друзьями :) я тоже написал без had, а ваш коммент пролил свет на ситуацию, спасибо :)


https://www.duolingo.com/profile/y4ucb_cTygeHT

Я однажды уже предлагал исправить проблему отсутствия контекста при помощи иллюстраций, картинок. Кроме того, это поможет лучше запоминать учебный материал (особенно людям с ведущей визуальной модальностью). Вместо безликих текстов - запоминающиеся контексты! Делайте это!


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

Делайте это! — Just DUO it!


https://www.duolingo.com/profile/qwentarie

ДА! Ну пожалуйста. Добавьте все правильные ответы. Людям нужно учить язык, а вы это, получается, запрещаете, наказывая их за правильные варианты...

Или, интересна идея -- в самом задании обозначать, что использование Past Perfect обязательно. Или еще лучше -- предложить людям вбивать много синонимичных вариантов (чем больше, тем очков больше в итоге), и пусть учащиеся вбивают, сколько хотят. Тоже практика.


https://www.duolingo.com/profile/pavileo

Was это прошедшая форма is то есть есть а нужен глагол быть


https://www.duolingo.com/profile/Afor4
  • 1513

https://engramm.su/word_usage/conjugation_of_be - Формы глагола be (Forms of The Verb 'Be')
Остается удивляться,как человек до 25 уровня дошёл.


https://www.duolingo.com/profile/bobson30

Перевод катастрофически не верный. Почему I had assumed? На это ничто не указывает. А вот вторая часть сложноподчиненного предложения должна быть в past perfect по правилу согласования времен.


https://www.duolingo.com/profile/asulimov

Как ответили выше (KatyaBalter), для выражения эмоционального состояния редко употребляют Perfect Tenses; только если указан временной промежуток, когда человек был в этом состоянии. А так, без времени, обычно Simple Past.


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

Дело не в том, какова вторая часть предложения – у нее может быть два варианта (Past Simple & Past Perfect), дело в том, что первая часть никак не может стоять в Past Perfect!

I assumed [только так!] that he was/had been sad.


https://www.duolingo.com/profile/ivergruz777

Полностью согласен. Как можно предположить, что он уже был печален, еще до того как он на самом деле стал печален. Фраза в задании абсолютно нелепая. И держится здесь уже пять лет, хотя люди в течение всех этих лет высказывают обоснованные претензии.
Кстати, вы не пользовались кнопкой, с помощью которой можно сообщить, что предложение является ошибочным.


https://www.duolingo.com/profile/3ZBd6

Bobson, I agrre with you.


https://www.duolingo.com/profile/vovik712

Почему нельзя "I assumed that he was sad" ? Вопрос поднимался уже давно, но ответа на него в ветке не дали.


https://www.duolingo.com/profile/olu_nya

а that здесь обязательно?


https://www.duolingo.com/profile/AnnaHakobyan

нет, "that" можно не писать.


https://www.duolingo.com/profile/svetab356

Без that не приняло...


https://www.duolingo.com/profile/alexey_lv

"i had assumed he was sad" (есть принтскрин) - без that не принимает - рапортую.


https://www.duolingo.com/profile/Alex701104

На автомате перевел ьез that, не приняло. Вообще, вроде бы можно, особенно в разговорной речи...


https://www.duolingo.com/profile/LOVCHIY.LU

На основании отсутствия that, не приняли ответ. Если цель задолбать, тогда логично.


https://www.duolingo.com/profile/vovik712

I assumed that he was sad. Почему так нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/qwentarie

Можно. У Вас правильный ответ. Доложите им, пусть добавят.

(Рано или поздно, может, получится).


https://www.duolingo.com/profile/1172529828

А нельзя ли привлечь к разговору модератора, чтобы получить ответ хотя бы через три года? Почему все-таки в главном предложении Perfect?


https://www.duolingo.com/profile/d.d.50

Вот иногда Дуо просто раздражает. Ну откуда я могу догадываться, что здесь нужен именно perfect, да еще и past? Что на это указывает?


https://www.duolingo.com/profile/J8171

На это указывает прошедшее в прошедшем."он был печален" до того, как "я предположил. Но правильный ответ, как всегда , через ж...пу: " я предположил" позже того, " что он был печален" раньше. Мистицизьм!!!


https://www.duolingo.com/profile/Rufina-71

Я так понимаю, что он остался печальным и после предположения... В отличие от умер. Продолжаем подбивать ответы на вопросы, хаха?


https://www.duolingo.com/profile/4v7r2

С этим предлжением я так и не понял. Был печален произошло до того как он предположил.


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

I had assumed that | he was sad. — "(Ранее) я предположил, что... | (позже) он находился в состоянии печали." Абсурд!

I assumed that he had been sad. — "Я предположил, что он, опечалившись (ранее), продолжал находиться в этом состоянии (когда я обратил на это внимание)". Порядок!


https://www.duolingo.com/profile/3ZBd6

Trony, I aree 100% with you.


https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

почему "ранее" почему "позже" почему не например "на марсе" :)))

(до того как он начал рассказывать о своих переживаниях) я предположил что (в тот момент когда это произошло) он был печален

Дуо это учебный курс - зачем что то переворачивать с ног на голову и доказывать что надо было писать не "мама мыла раму" а "раму мыла мама"? Принимайте как есть (нет встречаются грубые ошибки но здесь то речь не об этом) ... или просто Дуо не для вас... Есть куча ресурсов для переводчиков где ведут длительные дискуссии о том какой вариант перевода лучше - может вам туда?


https://www.duolingo.com/profile/historic79

Зря вы обидели человека. Он всё правильно написал. Вопрос не в том, какой перевод лучше, а в том, что один перевод верный, а другой нет. Если вы посмотрите оценку исходного предложения, вы увидите -17. Понимаете? Минус семнадцать! Это что-то говорит о нём. Tronykus в своём комментарии был логичен и последователен. Перечитайте его ещё раз.


https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

так я и не говорил что он не логичен :) я говорил что можно повернуть и так и сяк и можно придумать контекст для любой даже самой идиотской фразы (а если еще и в живую интонацией поиграть...) поэтому не нужно идти против ветра - принимайте задания дуо как есть или не принимайте дуо
Вопрос ооочень простой - ЗАЧЕМ ОСПАРИВАТЬ ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ ЗАДАНИЯ (даже не вариант перевода)? Чего вы хотите этим добиться?
p.s. что я "обидного" себе позволил? я готов извиниться так как совсем не ставил себе цель кого то задеть... повторюсь формат дуо - тупо доводить до автоматизма перевод ПРЕДЛАГАЕМЫХ фраз (другая цель была у погружения но его больше нет)


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

Моя цель – показать места, которые являются очевидными ошибками. Подчеркиваю – ОШИБКАМИ. Верно, формат Duo – доводить до автоматизма. Однако, если довести до автоматизма ошибку, то это потом остается на всю жизнь. Кто-то здесь развлекается, а кто-то учит язык, который ему стратегически нужен для жизни.

У меня нет времени быть на этом ресурсе модератором, однако мне небезразличны те, кто находится здесь с серьезными целями. А поскольку "ребята-по-ту-сторону" реальные ошибки не исправляют, то, по мере сил, выношу для серьезной публики те места, на которые им следует обратить внимание.

P. S. "Если хоть один человек от моего учения изменится к лучшему, я посчитаю, что прожил свою жизнь не зря". Не помню, кто сказал, но я пользуюсь его принципом.

P. P. S. Знаете, я живу в Штатах, и здесь очень нелегко выживать. Очень надеюсь, что мои усилия реально кому-то пригодятся. Простите, если что не так... ;)


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

A laborer and a part-time an English teacher. Lol


https://www.duolingo.com/profile/vasenka1

Tronykus, на ошибках человек учится, чтобы потом их не допускать в будущем.


https://www.duolingo.com/profile/Roman_Key

Согласен с dmitriy-kalmykov. Само предложение I was sad не имеет четких временных границ. Неизвестно, когда некий 'он' стал печальным. Просто известно, что в момент речи он уже находился в данном состоянии. Но другое дело, что особой необходимости в past perfect в данном случае нет, ведь past perfect должно указывать на действие, которое произошло раньше какого-то другого( что не получается с I was sad). Тут как минимум должно быть ещё одно предложение с тем самым действием. Хотя контекст всегда можно додумать, ведь на Duolingo его толком нет.


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

Согласен. Вариант "I assumed that he was sad" вполне здесь подходит как перевод. Однако есть два "но":

  1. тема данного навыка – именно Past Perfect, значит, в переводе он должен присутствовать;

  2. "I had assumed that he was sad" однозначно по смыслу неверен. ;)


https://www.duolingo.com/profile/teodorhe

вот тут спасибо ! я почему то додумывал предложение и ломал голову - я предположил (уже после его слов о чем то ) что он был печален , а не (до того как он начал рассказывать о своих переживаниях) я предположил что (в тот момент когда это произошло) он был печален - без контекста очень сложно . Если нет всяких уже/еще и тп


https://www.duolingo.com/profile/Tais170263

Предшествущее действие -был печален,соответственно перевод может быть только такой в Past Perfect I assumed that he had been sad.


https://www.duolingo.com/profile/masterli4

Предположить, что человек находится в каком-то состоянии, можно только после того как он попал в это состояние. Поэтому первично это состояние, а вторично, его оценка. Правильный ответ должен быть: "I assumed that he had been sad".


https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

Правильная логика! ;)


https://www.duolingo.com/profile/Jsmy10

Посмотрите сериал доктор Хаус и вы поймёте, что этот самый доктор предполагает возникновение конкретного состояния ещё до того как оно случается, т.е. прогнозирует его возникновение. Это выглядит так: его команда помощников приходит к нему сообщить, что пациент впал в такое-то состояние и нужно принять такие-то действия. Но Хауз даёт правильные указания ещё до того, как их выслушал и узнал, что на самом деле произошло, потому что он дошел до этого аналитически. Это к вопросу притягивания за уши возможного контекста. А так, присоединяюсь к тем, кто считает, что такие примеры способствуют развитию воображения. Этот пример скорее не для начинающих, а для тех, кто понимает назначение времени past perfect и цель теста собрать с возмущенных студентов как можно больше подходящих контекстов.


https://www.duolingo.com/profile/duolingo548872

Почему здесь нужно " had"?


[отключённый пользователь]

    I suggested - разве неверно?


    https://www.duolingo.com/profile/san-sh

    Suggest - Предлагать


    https://www.duolingo.com/profile/sp.ark

    To suggest - предПОлагать

    To offer - предлагать


    https://www.duolingo.com/profile/Roman_Key

    ‘Let's just get in the car and leave, " he suggested with a shrug.’ Как переведёте?


    https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

    Нет смысла спорить, когда значения в двух языках ПЕРЕПЛЕТАЮТСЯ.

    Дословный перевод "suggest" — "внушать". Поэтому русский аналог может меняться в зависимости от ситуации. В приведённой фразе может быть по-разному...

    "Давай просто сядем в авто и уедем, – предложил он, пожав плечами."

    В данной ситуации лучше "предложил". Но...

    "Он предположил (подсказал, намекнул, внушил), что лучше бы просто сесть и уехать." — "He suggested to just get in the car and leave".

    Поскольку в задании нет контекста, то подходит множество слов: assume, suggest, suppose, figure (out), imply и, возможно, другие.


    https://www.duolingo.com/profile/zevs4444

    To suggest - предлагать


    https://www.duolingo.com/profile/CoubeX

    i guessed he was upset Подскажите, где тут ошибка?


    https://www.duolingo.com/profile/RomanKrav

    Может быть, всё гораздо проще. Можно ведь перевести это предложение в настоящее время. I have assumed that he is sad. Вроде бы имеет смысл. Я предполагаю, что он печален. ( если точнее, то предположил и продолжаю так считать). Можно конечно просто было бы сказать I assume that he is sad, но по какой-то причине тут решили добавить оттенок perfect времени. Ну и выходит, что I assume that he has been sad, имеет немного другое значение.


    https://www.duolingo.com/profile/AlexPhysique

    I suggested that he was sad - не верно, ибо тут может также быть действие перед действием, ок соглашусь, НО у вас не верное согласование времен, ибо сначала он был печален, а потом он предположил, а у вас наоборот в ответе.


    https://www.duolingo.com/profile/IHARKAZLOV

    Я тоже предположил сначала что перевод будет "I assumed he had been sad", но прочитав предлагаемое, нашел только единственное объяснение для себя - Я предполагаю еще до того как узнаю что он грустный (например, до начала разговора с ним)


    https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

    В этом случае "состояние его грусти" находится в будущем.

    "I assumed he would be sad." — "Я предположил (ещё до начала разговора с ним/ещё не зная о его состоянии), что он БУДЕТ грустным."

    P. S. В любом случае, фраза "я предположил" – это обычная констатация факта, то есть Past SIMPLE:

    I assumed he had been sad" [я предположил позднее]

    I assumed he was sad" [я предположил в то время]

    I assumed he would be sad" [я предположил ранее]


    https://www.duolingo.com/profile/BeVB7

    Почему без that нельзя??


    https://www.duolingo.com/profile/AkaGosha

    не всегда вспоминаешь про это абсолютно неправильное предложение


    https://www.duolingo.com/profile/Walkowski134

    Assume (предполагать, допускать) Offer (предлагать что то конкретное) Propose (офиц. предложение плана действий) Suggest (предлагать идею или действие)


    https://www.duolingo.com/profile/n8sX2

    К тому времени я уже предположил, что он уже... та блин )


    https://www.duolingo.com/profile/4jKp8

    Разве that в данном предложении обязательно? Я написала I had assumed he was sad. Программа выдала ошибку, хотя в правильно будет как с that, так и без него.


    https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

    ну вы же не литературным переводом тут занимаетесь а выполняете упражнения - если есть в задании слово (в данном случае "что") то вы не должны его выкидывать из своего ответа


    https://www.duolingo.com/profile/4jKp8

    Литературный перевод здесь совершенно ни причем! В подобных предложениях, в русском языке, почти всегда присутсвует "что", в то время как в английском "that" может как присутствовать, так и опускаться, не меняя смысла предложения. И чаще "that" отсутствует.


    https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

    вы слушаете но не слышите... да вы можете сказать то же самое на английском без that... но это Упражнение (Задание) и его проверяет не человек а робот - как он может понять что вы специально опустили это слово а не пропустили его по ошибке? поэтому и существуют правила для перевода в дуолинго (не менять без необходимости порядок слов, не пропускать без необходимости слова наличествующие в задании и т.д.... Без Необходимости)... для упражнений "кто больше подберет допустимых вариантов перевода" используйте не дуолинго а форумы переводчиков


    https://www.duolingo.com/profile/k.shatskiy

    Почему "I had assumed he was sad" не приняло? Обязательно that?


    https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

    в принципе в отличие от русского в английском существуют бессоюзные сложноподчиненные предложения... но поскольку с одной стороны нет четких правил когда такая связка допустима а когда нужны придаточные союзы или союзные слова с другой стороны нет возможности провести аналогию с родным языком так как в русском нет бессоюзного способа соединения - вот поэтому я бы избегал бы сочинения таких конструкция (использовал бы только хорошо известные обороты типа сакраментального "(I, we) wish you were here")
    ИМХО легче по аналогии с русским составить используя ту или иную союзную связку ...
    кроме того вот здесь https://forum.duolingo.com/comment/3010939$comment_id=30979652 я уже объяснял - для облегчения "взаимопонимания" с роботом дуолинго не опускайте слова из задания БЕЗ НЕОБХОДИМОСТИ


    https://www.duolingo.com/profile/Tronykus

    Ваш ответ идеально правильный. Вопрос лишь к составителям: почему в большей половине случаев связку можно таки опускать? Почему почти нет системности в упражнениях? Или пусть везде нельзя опускать, или везде можно! Такое ощущение, что создатели просто понапридумывали фраз, побросали их в слоты, а дальше – хоть трава не расти. Ведь если проанализировать сотни различных претензий и вопросов на здешнем форуме (а я это сделал), можно увидеть, что абсолютное их большинство, во-первых, адекватны (то есть не боты, не тролли и т. п.), а во-вторых, они происходят из бессистемности заданий, что и приводит учащихся к справедливому возмущению. IMHO


    https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

    насчет отсутствия системности не поспоришь... но любая система не без греха а дуо работает бесплатно для пользователей а потому в условиях ограниченного бюджета, ограниченного штата сотрудников и т.д. и т.д. Этим то и объясняется изобилие шероховатостей.

    p.s. что касается заданий то не знаю откуда их берут для обновления дерева но изначально в дуо все предложения были взяты из конкретных текстов и поэтому в отсутствии контекста они часто звучат странно
    p.p.s. придерживайтесь правил дуо - если иногда это соблюдение правил (ну например "пословность") не совпадет с мнением модератора 1)попробуйте понять логику принятия их решения - это иногда откроет новый нюанс языка 2)все равно не согласны? -просто разведите руками и идите к следующему заданию


    https://www.duolingo.com/profile/List77777

    Ещё и без that не принимает, а ведь без него точео можно было обойтись.


    https://www.duolingo.com/profile/SapegaAN

    Подскажите, пожалуйста, почему нельзя при переводе использовать не "assumed", а "supposed"?


    https://www.duolingo.com/profile/ale7881

    assume - предполагать из имеющихся фактов, suppose - из ... знаний и опыта.


    https://www.duolingo.com/profile/historic79

    Ну, хорошо. А почему нельзя-то? Здесь, вроде, ни про факты, ни про опыт ничего не указывается.


    https://www.duolingo.com/profile/Zhanna549389

    Не написала that ... почему засчитывает ошибку


    https://www.duolingo.com/profile/elke570557

    Когда нужно been а когда was?


    https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

    тут was просто глагол ....
    1) had + глагол = past perfect прошедшее завершённое время
    2) had been + глагол(+ing) = past perfect continuous прошедшее завершённо-длительное время


    https://www.duolingo.com/profile/JMDr20

    I suggest he was sad. Почему нельзя "предположить" таким словом?


    https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

    Я полагаю vs Я предположил


    https://www.duolingo.com/profile/eH9j1

    I supposed = Я предположил. So my translation is also correct: I supposed that he was sad. I just think that the actions ('supposed', 'was sad') are happening at the same time. Therefore I used Past Indefinite tense insted of Past Perfect Tense.


    https://www.duolingo.com/profile/duolingo565816

    Какое-то идиотство...


    https://www.duolingo.com/profile/eH9j1

    This sentance does not have a pointer to a timeframe in order to use Past Perfect Tense. So you can use Past Indefinite Tense or Past Perfect Tense equally. I prefer to apply Past Indefinite in the given case: I assumed that he was sad.


    https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

    You'll get wrong. Lol


    https://www.duolingo.com/profile/7aJ53

    что за дичь и ересь? я даже понять не могу,что этот набор слов значит. если вкатить вариант "i assumed that he was sad" или типа того, то все норм. я предположил.., он был... а так надо порвать пространственно временной континуум чтобы эта фраза заимела смысл


    https://www.duolingo.com/profile/Jsmy10

    Из предложения однозначно не следует какая его часть должна быть (т.к. тема "Использование Past Perfect") переведена как past perfect. Простейший пример контекста: Мой друг рассказал мне, что видел моего брата и тот был сам не свой. Поэтому я предположил, что он был опечален. I assumed that he had been sad или I have assumed that he had been sad, если время незавершенное (друг рассказал только что). Такие варианты ответа также должны приниматься как правильные.


    https://www.duolingo.com/profile/Jsmy10

    А вот, чтобы вариант I had assumed that he was sad считался одназначно правильным, его русский аналог должен выглядеть как: К тому времени я уже предположил, что он был печален.


    https://www.duolingo.com/profile/PieceOFFcake

    Поддерживаю! А то странно получается


    https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

    Совсем нет. У вас есть последовательность действий и последнее из них в прошлом.


    https://www.duolingo.com/profile/Jsmy10

    Последовательность действий есть, но к he was sad она не имеет никакого отношения. Фраза "я уже совершил какое-то действие" в Duo практически всегда переводится через past perfect и обозначает наличие некоего контекста в рамках которого i had assumed произошло ранее. Простейший пример контекста: Так как я успел встретится со своим братом ранее, я уже предположил, что он (мой брат) был печален I had assumed that he was sad, в то время как мой друг рассказывал, что видел моего брата, и он был сам не свой. Но в одном предложении бывает трудно передать полное описание контекста, поэтому в Duo пошли по простому пути и используют фразу "уже". Посмотрите примеры Duo по использованию past perfect. Но в данном примере Duo почему-то отошли от своего правила и опустили фразу "уже", поэтому столько претензий к составителям теста.


    https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

    Странный у вас пример наполовину по-русски на половину по-английски. Тут трудно что либо добавить. Дело в том что тут всеже последовательность в прошлом. Вы что-то сделали или не сделали (полагаю вы вели речь об этом) потому что подумали что он был печален. В таком контексте где обсуждаются события прошлого pp вполне уместен. Что касается русского то слово уже добавляет небольшую путаницу. Наиболее подходящим здесь было бы "тогда". Если вы пришли с русского задания на английский и понятия не имеете на какую тему урок (например повторение) неудивительно что это вызывает негативные эмоции. Я бы сам испольвал паст симпл.


    https://www.duolingo.com/profile/Jsmy10

    Вы пришли на урок на повторение past perfect. Поэтому должны использовать его. Если пример составлен корректно, то придумывать возможные контексты нет нужды, все и так понятно. Одно действие должно предшествовать другому действию или моменту во времени, описываемому в тесте. Но здесь тест составлен так, что приходиться притягивать за уши возможные контексты, иначе бы модераторы давным давно расставили бы все точки над и. Для начинающих, с моей точки зрения, я считаю этот тест скорее вводящий в заблуждение, чем помогающий разобраться в особенностях примирения. Если особенности есть, долг модератора их подчёркивать и объяснять, а не устраивать соревнования в придумывании лучшего контекста.


    https://www.duolingo.com/profile/OlgaNedol

    Объясните, пожалуйста, зачем that перед придаточны предложением? Масса примеров в этом же разделе, где связующее слово пропущено. Почему нельзя сказать: "I had assumed he was sad"?


    https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

    есть советы когда лучше выбрать подчинительный союз а когда союзные слова, но нет рекомендаций по поводу предпочтений для безсоюзного способа... только опыт погружения в языковую среду (то есть выбор по принципу "звучит, не звучит") поэтому я бы просто избегал безсоюзный способ кроме тех случаев когда речь идет об хорошо\широко известных оборотах
    собственно я уже об этом писал здесь же в этой же теме раньше


    https://www.duolingo.com/profile/Pensija

    Тоже поставил первую часть предложения в ps, вторую в pp.


    https://www.duolingo.com/profile/super_Marks

    I has supposed that he was sadness. Прокоментируйте плиз где я ошибся ?


    https://www.duolingo.com/profile/dmitriy-kalmykov

    sadness - существительное, между sad(грустный, печальный) и sadness(грусть, печаль) разница как между мертвый и смерть , то есть ваша фраза имеет смысл если вы говорите об актере который к тому момент исполнял роль "печали" в какой нибудь сказке или аллегории :) в прямом же смысле стоило бы сказать что то вроде he was in a state of sadness


    https://www.duolingo.com/profile/Sergey795

    ....have assumed ...


    https://www.duolingo.com/profile/KateBaeva

    Зачем вы пишите в подсказке what, если это не правильно?


    https://www.duolingo.com/profile/vKNE12

    уже второй пример подряд вместо перевода дается русский опигинал


    https://www.duolingo.com/profile/Dimon09.05.1983

    В который раз отсутствие запятой считают ошибкой...


    https://www.duolingo.com/profile/k.shatskiy

    I had supposed that he was sad Почему не подошло?

    Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.