Isn't it interesting?

It is interesting that some American and Russian idioms are absolutely the same. 1. All is well that ends well. Все хорошо, что хорошо кончается. 2. A storm in a teacup. Буря в стакане воды. 3. Burn a bridge. Сжигать мосты. 4. Time is money. Время деньги. 5. Bite a tongue. Прикусить язык. 6. Break the ice. Сломать лед. 7. Only over my dead body. Только через мой труп. Doesn’t it tell you that people with different cultures have a lot in common? Or maybe they are not so different? BenCostell3! Thank you! You reminded me about two more idioms that I can now add here. 8. Like finding a needle in a haystack. Найти иголку в стоге сена. 9. To be a night owl. Быть совой. Russians are used to say: "Я сова/an owl." or "Я жаворонок/a lark." (I like to get up and begin to work very early.)

December 23, 2018


A lot of those are general European idioms and are also prominent in the Romance languages and in other Germanic and Slavic languages.

December 26, 2018

I have found some more. All that glitters is not gold. Не все то золото, что блестит. The appetite comes with eating. Аппетит приходит во время еды. The way to a man’s heart is through his stomach. Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. As you sow so will you reap. Что посеешь, то и пожнёшь. Silence is gold. Молчание - золото. Strike while the iron is hot. Куй железо пока горячо. Work done, have your fun. Кончил дело, гуляй смело. Don’t look a gift horse in the month. Дареному коню в рот не смотрят. Lie as a gas meter. Врет как сивый мерин (gelt horse).

December 25, 2018

Very true!! Just shows that after all we are all human and we often think the same about universal characteristics of of reality..

December 24, 2018

Great post, as always! It's amazing how similar these are!

December 28, 2018
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.