"Ela usa um chapéu belo."

Tradução:Ŝi surhavas belan ĉapelon.

December 24, 2018

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/luizfelippew

Qual a diferença de Portas para Surhavas???


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Nenhuma diferença neste contexto, luizfelippew.


https://www.duolingo.com/profile/mariooncken

Porque "surhavas" e não "portas" ? Em qual contexto eles são diferentes ?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

SURHAVI = SUR + HAVI = ter sobre si (bastante lógico, quando se trata de um chapéu).

PORTI = portar (muito usado no sentido de vestir, mas cujo significado mais lógico seria PORTAR, transportar).

Mais recomendável seria usar SURVESTI, para tradução de VESTIR, e SURHAVI, para CHAPÉU, e PORTI, para óculos.


https://www.duolingo.com/profile/lvaroRodri870092

Por que o Duo não aceita "sxi" ?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Eu normalmente uso a letra seguida de "x" e sempre tem sido aceito...

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.