Are there any plans for a Duolingo Urdu course?
Urdu could be quite easier to learn than Hindi for a number of people, specially Arabic, Persian and Turkic languages speakers (about 600 or 700 million people worldwide altogether). I would like to study both Hindi and Urdu...
Duolingo never add dialects of a language. Hindi and Urdu are bascially the same language and are mutally intelligable. If you can speak Hindi, you can easily understand Urdu. (Although you will need to learn the Arabic abjad to read it)
They can make a single course with both the scripts. I'm at the end of the Hindi tree and I don't think there's anything here that can really be called "characteristically Hindi" (which basically means "Hindi and not Urdu"). It's the shared Hindustani that's taught, and I don't see why this course cannot be extended to meet this end.
If you know Hindi you know Urdu because they were origannly just Hindi put when Pakistan broke away from India they instituted Arabic script because they are a mostly islamic country
It would be a good way to review Hindi and to learn another script at the same time. Many Hindi words are replaced by Arabic and Persian words in Urdu, so it can be the same or it can be quite different..
But their alphabets are completely different so some people might want to be able to read urdu as well.
The history of the script used is more complex than that. The Persian Nasta'liq standard is the older one of two, although we do know that Devanagari was in use for Hindi a while before Devanagari Hindi was standardized. If you want a technical rundown, there are elaborate works of research of how the two registers evolved ('From Hindi to Urdu' is a fairly detailed one but by no means the only one).
The other element of history is the vocabulary. The common ancestor of both modern standard Hindi and Urdu cannot be categorised as necessarily having greater affinity to one or the other. It had Sanskrit words that came mostly (but not always) with modifications through Prakrits and the Apabhramsha, as well as Persianized forms of Sanskrit words. At the same time, it had vocabulary of Perso-Arabic and (less commonly) Turkic origin. If you have even a basic grasp of Persian, you can obviously see the huge grammatical and syntactic influence Persian has had on Hindi.
The era when the common ancestor split was one of linguistic purism, and neither side can claim to be innocent of it, because for a variety of reasons (for which you'd need to know the history of South Asia), Hindi purists started purging non-Sanskritic words and replacing the tadbhavas (Sanskrit origin but modified) forms with their tatsama (unchanged Sanskritic) forms to give rise to today's "Shuddh Hindi" while Urdu purists did the same and sought to remove every last trace of Sanskrit they could. Of course, the absurdity of either side is that none can ever be fully successful - it will indeed be very uncommon to see a Shuddh Hindi sentence without Persian-influenced grammar and a Khalis Urdu sentence without a verb that is Sanskritic in origin.
I don't think it's more or less difficult to learn Hindi or Urdu because they're identical at the conversational/colloquial level that's taught in Duo’s skill tree. If it were to teach literary Urdu, I'd agree with that because that can get highly intelligible with Farsi.
The best way to implement this in my view is for Duo to adhere to the shared colloquial language because that's what transcends the divide of the digraphia. At the same time, the course can obviously become a means to bridge the script divide by teaching both the scripts.
It would be a MAJOR waste of time. Just go on Memrise and learn the Arabic script. Memrise teaches it better than Duolingo anyways. And those words where they use Arabic and not Sanskrit words are words where ok they literally use english in real life scenarios for those words anyways Source: am from the subcontinent
Pragmatically, it's true that English has permeated far deeper into everyday vocabulary. But I don't think it's a complete waste of time because the script divide tends to block access to literature. While you obviously need to know more formal words than Duolingo may teach, it can get you started. Also, a lot of us here are not learning a language for practical purposes but just for the sheer intellectual challenge of it. I testify this from my own experience: I will probably never use German or French or Dutch in my life.