"I have your TV."
Translation:Eu estou com a sua TV.
Ah ok. I have some follow up questions if that's ok?
Would it be the same for sentences like "You have my TV", "We have our TV", "I have their TV" etc.
What if instead of TV it was the something permanent, like a kidney transplant, would it be "Eu sou com sua rim"?.
If the object is not a real thing, eg "I have your trust", is it "eu estou com confiança"?
yep, as I stated before, when you say you have other things with you, you say, for example "eu estou com a sua caneta", (I have the pen, not im with the pen.)
As for the kidney sentence (good point, btw) that would be the same way: "estou com seu rim", but that would sound ok if you use "tenho seu rim agora"
For not real things, it will depend on what you want to say: "I have your trust" -- "Eu tenho sua confiança" (that would mean "I'm aware you trust me")
And sometimes we have to differenciate: "Eu tenho seu celular" (I have you cell phone number) "Eu estou com seu celular" (I have your cell phone)... when you have the information about other people's belongings, you can use "ter" (Eu já tenho/ Eu já estou com seus documentos - I already have your documents - maybe photocopied) "Eu tenho seu endereço" (I have your address - 'I know what your address is').. got it?
In case anyone wonders, right now Duo is accepting "sua TV" and "sua televisor", which is not right. People call a television set by three names: TV (which is feminine), televisão (wich is feminine) and, more rarely, televisor (which is masculine). Thus the answer would be "Eu tenho seu televisor", not "sua televisor".