Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I saw him looking at me."

Traduzione:L'ho visto guardarmi.

4 anni fa

28 commenti


https://www.duolingo.com/Cernigliaro

Ho visto lui che gurdava me, perché é sbagliata?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

L'ho visto che mi guardava è accettato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/martyvale

No a me non lo ha accettato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mario561834

anche a me non lo ha accettato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Coie
Coie
  • 25
  • 25
  • 573

Lo ho sostituisce l'ho. Sono entrambi corretti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DomenicoMi20

Ho visto che lui mi sta guardando. Perché no?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/passerosol

In Italiano mi guardava o mi stava guardando è la stessa cosa! Duolingo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AliceD611

Perché 'lo ho visto guardarmi' non va bene??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Alice, perché con l'articolo determinativo maschile l'elisione (caduta della vocale o di lo davanti ad altra vocale) è obbligatoria. In l'ho c'è comunque elisione in quanto l'h è muta, è come se non ci fosse.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/passerosol

L'ho visto che mi stava guardando. Non è sbagliato!!!!!! Duolingo!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Patrizia576153

Ho tradotto così: "ho visto lui che mi stava guardando". Me l'ha data errata e mi ha corretto con: "ho visto lui che mi guardava". Perché?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 23
  • 18
  • 11

io l'ho tradotto "l'ho visto guardare verso di me" me lo dà errore ed è uguale alla frase che danno da tradurre in inglese mi sembra un controsenso

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ritaerroi

l'ho visto che mi stava guardando. Secondo me dovrebbe essere considerata comunque corretta

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FedericaAl13

LO vidi che mi stava guardando....perché lo segna errore?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

looking non è un gerundio ma un'infinito sostantivato lo vidi guardare me

3 anni fa

https://www.duolingo.com/letiziapie

Looking lo vedrai più come un participio presente "guardante me "che in inglese spesso traduce una proposizione relativa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Non conosce l'italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaMorion

Ho visto lui guardare a me ... errore? ?? A .. nn e accettata

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Guardare a me non è corretto: l'ho visto che mi guardava, l'ho visto guardarmi, guardare me,

3 anni fa

https://www.duolingo.com/franca.allegra

Lo ho visto guardarmi perche lo da errore?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ileanaiubatti

Lo vedevo che mi guardava perché non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/augu64
augu64
  • 24
  • 21
  • 9
  • 746

Perche' "Lo vidi osservarmi" non è accettato?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/DamianoDel6

"Lo vidi che mi osservava." - dove è l'errore?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/egidio769227

Vedevo lui che mi guardava...che c'è di sbagliato??

2 anni fa

https://www.duolingo.com/fabiocastrignano

Si puo dire "lo ho visto"...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Lexo_B
Lexo_B
  • 24
  • 16

A me non ha accettato mi stava guardando... bho!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/martamatta

Io ho messo "lo ho" al posto di "l'ho" e mi ha dato errore

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Carlotta740600

Io non capisco questa frase

3 settimane fa