"My wife has had a cough for three days."
Translation:Istriku batuk sudah tiga hari.
9 CommentsThis discussion is locked.
i think it should go before the verb, some indonesian ethnic group speak like that though, might be the reason the question maker is confusing it. the indonesian sentence structure usually consists of subject, predicate, object and adverb(spok). in this question he/she might have confused 'sudah' as part of an adverb of time phrase 'sudah tiga hari', although as far as i know 'sudah' in this case, should go with the predicate (verb phrase) of 'sudah batuk' as it explains a condition.
This is the problem with Duolingo as a potential sole source for getting started with language learning, because you'd be led to believe that Indonesian is an inflexible and precise language, which it isn't. It's a very flexible language with less points of precision than most, with a nice and simple structure.