1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "You have walked for a long t…

"You have walked for a long time."

Fordítás:Régóta gyalogolsz.

May 15, 2014

19 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/agiszakkor

"Régóta sétálsz" - elkezdted és még most is mész. Ilyenkor JELEN idő a PRESENT perfect :) Szerintem így is helyes.


https://www.duolingo.com/profile/PeterKaton

"régóta sétálsz" ezt el kéne fogadnia


https://www.duolingo.com/profile/Jutas

a "régóta sétálsz" nem jó ennek a fordítására?erre is a p.perfect lenne a legjobb megoldás,nem?


https://www.duolingo.com/profile/kokusz_fagyi

Nem vagyok nagy angolos,nyelvtanár,stb,de ahogy látom,ez befejezett jelen és úgy tudom,hogy az olyan,hogy "ezidáig mit csináltál", sokszor előszedett példamondatunk volt a "voltál-e valaha az akármiben?" kérdés..hogy eddig, a kérdés feltevéséig voltunk-e Angliában,hegyekben,stb... De lehet,hogy hiányosan tudom,mert lehet ide,ehhez az igeidőhöz tartozik a "múltban elkezdődött,de mindig tart most is". Mert nem tudom megmondani,hogy melyikhez tartozik ez a múltban-kezdődött.

...Hm. Ezt írják valahol a befejezett jelenről: "A Present Perfect mindig szoros kapcsolatot fejez ki a múlt és a jelen között."(...) " Present Perfectet használunk, ha a cselekvés a múltban kezdődött, és a jelen pillanatban is tart. Jellemző időhatározók: for (időtartam), since (időpont), all day/night/week, all my life etc., all the time, always, lately, recently, never."


https://www.duolingo.com/profile/Jutas

erre gondoltam :) csak magyarul nem vagyok biztos a múlt vagy jelen idő használatában.


https://www.duolingo.com/profile/kokusz_fagyi

Itt sejtésem szerint a "régóta"val lehet gond. Talán inkább ez jobban illik ide: már hét éve nem szeretek reggelente sétálni.

Habár ha a "sokáig" is jó,akkor valószínűleg ez is jó...mert a "sokáig" se mondja meg,hogy mióta,meddig, estétől-e vagy reggeltől...


https://www.duolingo.com/profile/bence86

Picit most nem tudom hova tenni a have mivoltát. A mondat nagyon megbukna így hogy: You walked for a long time. ?


https://www.duolingo.com/profile/tomengineer

Szia! A "have" mondatszerkezeti elem, tehát feltétlenül szükség van rá! A "for ..." vagy a "since ..." egyébként utalnak a befejezett jelenre, ha szerepelnek a mondatban.

Üdv.


https://www.duolingo.com/profile/bence86

ahhha...így egy fokkal már értem, köszönöm.


https://www.duolingo.com/profile/NicolasBlack

Helyesen fordítva: "Régóta sétálsz/sétáltok." A rendszer viszont csak a "Régóta sétál" megoldást fogadja el. Ami így kellene legyen angolul: "She/He has walked for a long time." Szerintem.


https://www.duolingo.com/profile/tomcruze

a "you" jelenthet "ön, önöket" is, ezért helyes: (Ön) Régóta sétál. :)


https://www.duolingo.com/profile/NicolasBlack

Az lehet. Attól függetlenül E/2 és T/2-ben is el kellene fogadnia. Na ezt asszem kiveséztük.


https://www.duolingo.com/profile/jonah474887

Szerintem a "Sok időt sétáltál"-t is el kellene fogadnia


https://www.duolingo.com/profile/Buborek1

rossz a forditás , mert nem fogadja el a ''régota sétálsz '' megoldást , ragaszkodik a ''régóta sétált '' hoz , pedig az egyes szám 3. személy


https://www.duolingo.com/profile/katalin1964

Ha ez befejezett jelenidő akkor minimum egyszerű múltidőként kéne fodítani vagy nem?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2328

Nem feltétlenül. Inkább így: "Sokáig sétáltál." Vagy: "Régóta gyalogolsz." (Tehát mindkét igeidő lehet jó, ha jól használod. A mondat jelentése a lényeg.)


https://www.duolingo.com/profile/Szanzs

Na, akkor most valahova máshova kell mennem, ahol el is magyarázzák mi az a befejezett jelen. Úgy tűnik, itt a Duolingón ezt nem fogom megtudni.


https://www.duolingo.com/profile/Judit763295

A régóta sétálszhoz present perfect continues tense kéne: "you have been walking" alak, ez a mondat magyarul múlt időben van, ahogy a present perfect kb. mindig, mert amit már befejeztünk azt magyarul múltidőbe rakjuk. Tehát régóta sétáltál lenne a helyes, de azt nem fogadja el...

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.