1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Oui, nous aimons le fromage."

"Oui, nous aimons le fromage."

Translation:Yes, we like cheese.

April 5, 2013



We like cheese. Seems like a generalization to me yet "le" is used. I thought I had figured it out between "du" and " le", generalities and partitives but it seems there are exceptions to the rules. Can anyone help?

"Sitesurf" explains on another discussion. With verbs of "ACTION", ie; eat, chew, drink, etc., a portion of the object can be "eaten, chewed, drunk", therefore "du, de la, d' is used. On the other hand, emotive verbs, ie; like, hate, feel, etc., the article, "le, la, l' " is used with the object. I hope I'm explaining this correctly. Check other discussions for sitesurf's explanation.


oui, nous aimons le fromage = yes, we like cheese

Why? Firstly, wouldn't 'aimons le fromage' = 'like THE cheese'. Secondly, shouldn't 'we like cheese' = 'nous aimons DU fromage'

I am genuinely curious, because I know I've done these before and been counted wrong.


I've had the same issue. Just when I think I've got the hang of the du/de/le issue, this happens.


Agreed - previously it asked me for I like cheese - why not J'aime DU fromage ??? Why LE? I'm not saying I like THE cheese, I'm saying I like cheese generally...non?


In French, le/la/les can be used to refer to one object in particular (I like the cheese) or all objects of the type (I like cheese [in general], I like all cheese). So "j'aime le fromage" can be translated with or without "the," depending on context.


But doesn't "du" mean the generalization too? I'm confused..


I'm no expert, or even novice, but I'm going to assume by what has already been said is something along the lines of: Replacing le with du in this case wouldn't necessarily generalize cheese, but in fact state that we like some cheeses but not all cheeses. It's not known how many cheeses you actually like, but le like stated means the entire type


catchr- After an appreciation verb : aimer, adorer, always, the definite article. ALWAYS.


i dont get why they tell you to put du in front of fromage and poisson if this doesnt have du


After aimer and amour le, la, or les must be used from what I can tell.


marie- As st-brieux just said- with an appreciation verb like : aimer, préférer, détester etc, always the definite article, j,aime LE fromage, je préfère LE chocolat.


"J'aime" means I like and I love, right? How can I know when I am expected to say "I like" and "I love"?


With food, you don't use J'aime as in love, you would use it as in like.


Not true,there are foods I like and foods I love. I've reported because I think both should be accepted


in french aimer = you like it best, there is another verb like preferer =like you like it more.


Whats wrong with "love cheese"?


I had the very same question. Aimons came mean like or love. I don't understand why it can't be love.


The french really do like their cheese! Hehe


the audio is really bad. whenever I click report a problem, it just sends it and doesn't really do anything


We like the cheese and we love the cheese are one and the same thing.


In generally is same, but one is stronger referent than the orther

[deactivated user]

    Where is the liaison once again?


    Speaking for the crowd.


    I know this has been addressed before but I'm having trouble grasping why "nous aimons LE fromage" is correct and "nous avons DU fromage" is also correct. What is the difference?


    chuck- very simple. nous avons DU fromage, means we have some cheese, and not all the cheese that was in the store. For nous aimons LE fromage, it's because aimons is a verb of appreciation and , because of that, always the definite article.


    It is very difficult to differ if the recording is saying aimons or avons :/


    This--I heard it as "nous avons."


    It said "we /are fond of/.." was an option. So I put it. But it's not correct?


    Gotta stick to relatively literal translations.


    FOND is way more advanced than what DUO is expecting.


    Yes but seems odd we can't use sentences that would be correct English :)


    difference of aimer and aimons?


    aimer infinitive aimons with WE (nous en FR)


    why is the final "s" on "nous" not pronounced before "aimons"? Isn't the "s" pronounced when followed by a vowel?


    well, it's pronounced actually, but in duo lingvo speech is synthesized by google, so we hear what we hear


    wait, i hear in "nous aimons" there is a liaison!


    thanks, I will turn up the sound on my very simple computer speakers and listen carefully.


    lsgatita- yes there's a liaison in nous -z- aimons


    My ears can't detect the difference between le and les yet :( :( sounds so much the same to me. The fact that, had it been plural, the s in fromages would not have been pronounced, does not help to know if it's plural.


    It z really difficult to understand


    Can someone explain why this is 'le' instead of 'du'?


    polska- because with aimer, always le, la, les.


    Le would be the hole cheese, or cheese in general. Du would be some cheese of something that is usually uncountable: pieces of cheese or milk. An article is necessary in french. Although I believe love should be an option, in general you love a person. Think about I adore cheese, sounds odd right?


    There are plenty of people who love certain food. Adore in French isn't quite the same as the English adore


    Can this mean, we love cheese?


    When it says, "Aimons" it seems to be saying "Like" but "Avons" means "have"


    Well, for a moment I heard (or thought I heard) "nous aimons les fromages". I guessed and got it right, but then I thought, would this actually exist for types of cheese, I mean, plural? Or is "nous aimons le fromage" already enough and the only one that could be used?


    The verb "aimer" can be used as same as love or like, in the background context maybe, but noy necesarely just means like


    What's happened to the pronunciation of Oui here??

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.