1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La viroj provas kapti aligat…

"La viroj provas kapti aligatorojn."

Traducción:Los hombres están intentando atrapar caimanes.

December 26, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JaviBelenguer

creo que poner "los hombres intentan atrapar caimanes " debe darse por buena


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Tienes razón. ¿La reportaste?


https://www.duolingo.com/profile/JaviBelenguer

Si, puse que debía darla por buena


https://www.duolingo.com/profile/Marc24568

Bueno, de verdad, un caimán no es un aligátor (ni un cocodrilo). Claro es algo como un cocodrilo americano... Es como la pantera ! En mexico hablan des panteras pero de verdad no hay ni una pantera alla (solamente en los zoológicos). La verdad es que Pantera es una clasificación para incluir Jaguares, tigres, panteras, leones... Escuche tambien a muchos mexicanos hablar de Manta rayas, par describir una raya simple !! Perdón, me perdi !! Me gustan los animales !!!

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.