"Dia ingin membaca buku itu."

Translation:She wants to read the book.

December 27, 2018

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Nick.Kly

So, why "the book", not "that book" here?


https://www.duolingo.com/profile/RobertEddy

Ingin vsm mau: what is the difference?


https://www.duolingo.com/profile/jmaddz

Mau is a more firm "want". Ingin is more like "wish", so this sentence carries more a connotation of "She wishes to read the book." But its still jot quite the same as "wish" in English, its not quite so passive in nature. It's still quite similar to 'want' but not as firm as "mau".


https://www.duolingo.com/profile/MickIceWater

"she wishes to read that book" was marked wrong. I understand "ingin" means want or wish. Does it not? why was I marked wrong


https://www.duolingo.com/profile/Diponegoro57

I agree ... 'wishes' and 'that' should both be acceptable. My translation was "he wishes to read that book", so I've reported it.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.