"They are famous for their wine industry."

Перевод:Они знамениты своей винной промышленностью.

May 16, 2014

21 комментарий


https://www.duolingo.com/profile/lagolas2010

Они знамениты за их винную промышленность - не правильный вариант?

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Неправильный. Также, как и такие выражения, как: "говорить за жизнь" и "скучать за тобой".

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lagolas2010

А как по мне, так "за что-то" - вполне себе нормальный русский язык. Когда мы говорим, что "Компания (люди) заработали своё уважение" за(счёт) "винной промышленности". Получается, они знамениты (знамениты за какие заслуги?) -> (знамениты) за (заслуги) винную промышленность

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Нет, не получается.

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lagolas2010

По-моему, "быть знаменитыми за определенные заслуги" - вполне себе корректный русский язык. Вы же не говорите "Быть знаменитыми определенными заслугами"? Медаль "за заслуги перед отечеством?" (медаль за что?) - это по-вашему тоже бред, а не нормальное предложение?)

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Медаль за заслуги и знаменит за - вообще-то совсем разные вещи. Так же, как за забором, за молоком, за этим. Знаменит за по русски не говорят. Это просто факт, как бы вам чего не казалось.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/s9kf3

Интересное разделение из принципа я так хочу.

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Это не я хочу. Это русский язык. Хотите вы этого или нет. Можете сами посмотреть в словаре. Ищите слово знаменит и там будут возможности употребления.

June 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Maxins8

Я перевела wine industry как виноделие. Этот вариант не был принят.

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/shah_lawyer

а я перевел как винным производством

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/shvechikov

Старайтесь в данном курсе переводить ближе к оригинальному тексту. Ведь одна из основных целей — выучить слова. К тому же "винная промышленность" — звучит вполне допустимо.

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ilya_K.

А винное производство чем не угодило!?

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

Это production.

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sysoig

Слова уже расставлены

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/810S

И тут я вспомнил Cricova

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MichaelYep2

похоже разработчики "недоправили" этот раздел, переведенный явно машиной

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kamil535914

Индустрия почему не подошла??

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/horneds

Они известны за их винную промышленность?

October 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/youkkaway

Да, всё уже заполнено.

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alisha380631

Известны не подходит

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Req8633

Все уже переведено.

March 18, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.