"The woman sees the child."
Translation:Η γυναίκα βλέπει το παιδί.
No one uses the verb οράω in Greece (its correct, but ancient) . They all say βλέπω or κοιτάζω/κοιτώ.
I was curious whether modern Gk uses οράω and and looked at the principle parts of this verb (βλέπω) and found some parts of οράω there (Adams, Essential Modern Gk Grammar, 74).