"Él siempre llegaba al laboratorio tarde."

Traduzione:Lui arrivava sempre al laboratorio in ritardo.

December 28, 2018

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

lui arrivava sempre in ritardo al laboratorio o lui arrivava sempre al laboratorio in ritardo è la stessa cosa e non cambia il senso o il significato della frase da tradurre. Accettare entrambe por favor


https://www.duolingo.com/profile/Alessio212769

"Lui arrivava sempre tardi al laboratorio" dovrebbe essere accettata come risposta corretta


https://www.duolingo.com/profile/GianpaoloZabeo

"Lui arrivava sempre in ritardo al laboratorio" o "Lui arrivava sempre al laboratorio in ritardo"...vanno bene entrambi.


https://www.duolingo.com/profile/pasqua19

sono d'accordo con i commenti precedenti


https://www.duolingo.com/profile/claudiomor296689

d'accordo con i commenti


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

"Lui arrivava al laboratorio sempre in ritardo" Non è una traduzione sbagliata, ma migliore perché più scorrevole


https://www.duolingo.com/profile/larean1

16.01.2022 MA QUANDO CORREGGERETE? "IN RITARDO" IN ITALIANO PUÒ STARE IN ENTRAMBE LE POSIZIONI


https://www.duolingo.com/profile/Enzo460013

Penso sia giusta anche questa versione!


https://www.duolingo.com/profile/anna416564

Non correggono mai , perché ? Se x un giorno non studio mi riempiono di solleciti ,gli errori che noi segnaliamo li ignorano invece.Mah


https://www.duolingo.com/profile/larean1

4.02.2022 Sono d'accordo con Alessio! Cosa cambia se traduco" Lui arrivava sempre tardi al laboratorio". Dai DUOLINGO non essere ottuso! CORREGGETE!


https://www.duolingo.com/profile/larean1

4.02.2022 Non ho più parole, solo ❤❤❤❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/larean1

4.02.2022 solo ❤❤❤❤❤❤❤❤❤!

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.