"Kio estas la pasvorto por uzi la tujmesaĝilon?"

Tradução:Qual é a senha para usar o mensageiro instantâneo?

December 28, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/CrisGraaf

Penso que "kio" deve ser traduzido por "o que, que, ou que coisa". E "kiu" deve ser traduzido por "quem, qual, o qual, que". A frase acima seria melhor se fosse "Kiu estas la pasvorto por..." pois pergunta por uma palavra específica (a senha) e não por uma coisa.

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Sim! Você tem toda razão, mas eu não tenho como modificar as frases em Esperanto. Vou sinalizar para que alguém possa fazer essa modificação. Obrigado!

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/CrisGraaf

Beleza! Quero que o curso fique cada vez melhor.

January 8, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.