"Yo no dejo investigaciones para el último minuto."

Traduzione:Io non lascio investigazioni per l'ultimo minuto.

December 28, 2018

12 commenti


https://www.duolingo.com/AntonioVal167155

"Io non lascio investigazione per l'ultimo minuto" ma cosa significa?

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/Cris_171011

También es algo extraña en español, pero yo entiendo que se refiere a investigaciones policiales o de las que hace un detective, que esa persona no las deja para el último momento....

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/DomenicoSb4

Un'altra frase senza senso. Speriamo che si sbrighino a correggere perché rischiamo di imparare lo spagnolo e dimenticare l'italiano

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/AntonioVal167155

Sono d'accordo....non ha senso compiuto.

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/Abath1

"...all'ultimo minuto" !

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/Marknonsonoio

L’ho tradotta letteralmente ma non la comprendo. Ci dev’essere una traduzione più appropriata, qualcuno ce la può indicare?

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/Ileana69

Mah! Come già commentato per decine di altre frasi senza senso

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/Vittorio885243

non ha un senso compiuto

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/NoojA0bV

Priva di significato in italiano, non so cosa voglia dire!

February 11, 2019

https://www.duolingo.com/Francescalingue

Continua la sfilza di frasi senza senso...

April 2, 2019

https://www.duolingo.com/CreMark

Probabilmente una frase presa da un racconto o un romanzo ma che fuori dal suo contesto non ha molto senso..

April 2, 2019

https://www.duolingo.com/Claudia107385

a Parte il fatto che la frase ha poco senso, io metterei almeno l’articolo e tradurrei così “io non lascio le ricerche per l’ultimo minuto”. Investigazione o ricerche erano termini previsti dal loro vocabolario

April 4, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.