1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Врач осматривал правую руку …

"Врач осматривал правую руку пациента."

Traducción:El médico examinaba el brazo derecho del paciente.

December 29, 2018

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Escribí: "El doctor examinó la mano derecha del paciente". ¿Cuál fue el error?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

El error está en examinó; осматривать es un verbo imperfectivo y por tanto el pasado осматривал debe traducirse con el imperfecto, examinaba. Para que pueda traducirse examinó debe usarse осмотрел, el pasado del perfectivo осмотреть.


https://www.duolingo.com/profile/Bitcoinera

Guau, muchas gracias por esta información! Ahora tiene todo el sentido


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Пожалуйста.


https://www.duolingo.com/profile/Patrick541427

Спасибо большое


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Пожалуйста!


https://www.duolingo.com/profile/Bitcoinera

yo igual. Lo he reportado porque sin más contexto, ambas formas del pasado deben valer


https://www.duolingo.com/profile/GrzegorzPi382817

Escribí correcto pero el programa lo detecta como error


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

En que quedamos? рукa es mano o brazo? He puesto mano y me da mal pero otras veces lo traducen como mano


https://www.duolingo.com/profile/bboySamuray09

"рука" es mano y brazo a la vez .

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.