"Ella piensa en mí."

Traducción:She thinks about me.

April 5, 2013

20 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/carlostommas

She thinks of me también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/gilliberty

De hecho, Duolingo acepta esta traducción


https://www.duolingo.com/profile/AarnAndrs

Por que "She thinks ON me" está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Kenny_Pooper

Porque "on me" es como "en la mesa" (arriba). Ella no arriba de él


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

No, no... a menos que ella esté pensando mientras estás encima de ti


https://www.duolingo.com/profile/pattytu

Por favor me puedes explicar por qué es necesario utilizar el " of" escribí, she thinks me. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/rotf

Cuando se utiliza "about"


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

"About" es "acerca de", "sobre" por lo tanto se usa para traducir expresiones como las siguientes: "Estoy hablando de los vecinos" "Este libro trata de un asesinato" "La película era acerca de la pobreza".


https://www.duolingo.com/profile/Cbasxt

en ese caso entonces por que esta mal, si tratamos de traducir "ella piensa en mi" no " sobre mi"


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

No sé en qué te habrá dado error porque no pones tu respuesta para poder indicarte, pero al decir "Ella piensa en mi" estás refiriéndote a que ella tiene pensamientos sobre tu persona o acerca de tu persona, es una de las acepciones de la preposición "en":

http://lema.rae.es/drae/?val=en

Por lo tanto al traducirlo al inglés debes usar "about".


https://www.duolingo.com/profile/Piche1953

Opino que cuando yo digo: "Ella me piensa", estoy expresando lo mismo que cuando digo: "Ella piensa en mí." No veo por qué no es correcto decir: she thinks me.


https://www.duolingo.com/profile/YudithA.Stone

Abra su mente al idioma, no es igual como en español, no piense en español, no son las mismas reglas.


https://www.duolingo.com/profile/rafael.78

About es cuando se habla o dirige hacia alguien pensando en un hecho.erróneo para mi el(about).yo pondria think of my


https://www.duolingo.com/profile/jdornelis

Eso esta en presente y la leccion trata de futuro


https://www.duolingo.com/profile/Jhon747604

She thinks me. Porque no puede ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/9874318

es una oracion cruel


https://www.duolingo.com/profile/Jukafff

La realidad es que no piensa en mi :'v


https://www.duolingo.com/profile/Anarquiaa451

xq va el "about"??? y el "in"


https://www.duolingo.com/profile/ismael657655

About ))asi me aparece que le pasa a doulingo ....de seguro esta fumando mota jajajajaj


https://www.duolingo.com/profile/Gabiygian

Es posible poner she thinks in me?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.