1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Они думали, что ты в Америке…

"Они думали, что ты в Америке."

Traducción:Pensaban que estabas en América.

December 29, 2018

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FJC741
  • 1150

Me habéis quitado una vida por poner ellos pensaban...


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

En una frase previa y similar se usó el pasado y el presente en la traducción. El ruso no usa un verbo en la segunda parte de la frase. Pero aqui DL rechaza: -pensaban que estás en américa-. Creo que deberían aceptar esta traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Así no se dice.


https://www.duolingo.com/profile/Peyuko3

Claro pero el hecho que la traducción de DL a otra frase similar: Они не говорили, где живут sea No decían dónde viven resulta confuso. "No dijeron/han dicho dónde vivían" me parece más adecuado.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Muchas Gracias Edilvers por su respuesta tan rápida.


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

¿Por qué se omite el verbo быть? Tengo entendido que se omite cuando está conjugado en el tiempo presente, pero aquí lo han omitido siendo que su uso está en el pretérito. ¿Hay alguna regla para saber cuándo omitir este verbo y en qué tiempos?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.