"Они повернули назад."

Traducción:Ellos dieron vuelta atrás.

December 29, 2018

5 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/popota3

Ellos se dieron la vuelta, diria yo


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

Me parece correcta la objeción. Así como está aquí es más como cuando alguien se retracta de algo que hizo.


https://www.duolingo.com/profile/LeireWald

"dieron vuelta atrás" es una frase que suena muy rara. Si fuesen en coche, "dieron marcha atrás" sería correcta para indicar que se mueven hacia atras. Si simplemente vuelves, sea como sea, "dieron la vuelta", sin el atrás. Si es una situación irreversible, "no hay vuelta atras" sería correcto. Pero, "dieron vuelta atrás" no lo usaría nunca.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

No existe en español "dieron vuelta atras" Se dice "ellos dieron la vuelta" o "se dieron la vuelta" Por si les interesa saberlo...


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

¿Qué significa "dieron vuelta atras" exactamente?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.