Pourquoi "os paredes" est faux ?
Parce que le mot "parede" est féminin en portugais.
J'ai mis "as paredes" ça ne fonctionne pas non plus
As paredes fonctionne, attention de bien accorder l'adjectif de couleur également : As paredes são vermelhas.
As paredes doit être correct je pense. Os muros ne serait pas plutôt Portugais/Bresilien ?
As paredes sont les murs intérieurs alors que os muros sont les murs de pierre, brique ou autre matériel similaire, que l'on retrouve à l'extérieur.
Sur d'autres lecons "Os paredes" est accepté. Pourquoi pas maintenant ?
"Os paredes" n'est pas correct. Le mot "parede" est féminin en portugais. La phrase "les murs sont rouges" peut être traduite par "as paredes são vermelhas" ou "os muros são vermelhos".
a
o
Les murs paredes ou muros
Paredes c'est bon pourquoi ?