- Forum >
- Argomento: Spanish >
- "Voi non avreste soldi."
"Voi non avreste soldi."
Traduzione:Ustedes no tendrían dinero.
6 commenti
535
Me provoca una gran duda esta frase: "Voi non avrestE soldi"... No debería ser: "Voi non abresti soldi", en lugar de "Voi non avrestE soldi" (como pone Duolingo). La segunda duda es que he traducido en buen español: "Vosotros no tendríais dinero" y me ha dicho que debe ser "Ustedes no tendrían dinero"... ¿Alguien que pueda aclararme dónde está el error?. Muchas gracias!!
En español es perfectamente correcto decir "vosotros no tendríais dinero" y así lo decimos a diario. Duolingo omite SIEMPRE el uso de la segunda persona del plural porque es el uso común de Sudamérica, pero el español de España es la lengua madre y no debería ser obviada en todos los casos. Y hablo sólo de un caso, el español no lo conocerán ustedes con este curso, ni gramaticalmente ni de manera hablada.