Silent letters in Japanese or reading it correclty what are the rules?
Hello everyone :) How we all doing? So I'm currently learning Hiragana and just about to start Kanji.
I noticed when reading some words that we don't fully pronounce it as looks.
The first word I noticed was hajimashite which pronounced as Ha-ji-ma-ste or the nice ending word desu, which is pronounced as Des, not des-su.
So what are the rules for when I'm reading Japanese? For example Kn words in English, the K is always silent or Qu for when your spelling with Q. Many thanks all or should I say ごうむ！
Bonus! If I wanted to say "thanks all" in JPN what would I say?
The "u" at the end of -masu verbs and at the end of "desu" are generally devoiced by most Japanese speakers. That said, there are people, even native Japanese speakers, who will pronounce the "u" when speaking (I actually heard it fairly often while I was living in Japan, but I can't really remember if it's dialectical or personal preference). The same goes for words like Hajimemashite (often pronounced as Hajimemashte, dropping the "i" sound). It's less a rule, as far as I know, and more of a function of fast-paced speech - it wouldn't be incorrect to pronounce every syllable, but it just takes more time if you want to enunciate everything.
With some quick googling, I found a fairly good explanation below, although there might be better ones out there. https://japanese.stackexchange.com/questions/1095/what-are-the-rules-regarding-mute-vowels-u-after-s-and-i-after-sh?answertab=votes#tab-top
The devoicing of an "i" or "u" is actually, in case you are not aware, intentional and which Japanese speakers tend to pronounce while speaking, to help with the flow of speaking naturally. That's what I know though. It's not a recognised rule, but these letters are commonly dropped at the ending of words
As far as I remember it is a recognized rule and both versions are of course valid, just like 'is not' and 'isn't' in English. One would say 'is not' when you need to emphasize negative connotation of the sentence and 'isn't' when the focus of the sentence is elsewhere.
Japanese yahoo doesn't ^^ really, it is just not said that way and AI is not good enough yet to re relied upon in such situations. Check out this example. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1056678155?__ysp=44G%2F44KT44Gq44GV44KT
"みんなさん" - it's slang word maybe. My favourite dictionary is saying that one is exist as well. https://www.tanoshiijapanese.com/dictionary/entry_details.cfm?entry_id=19127&j=%E3%81%BF%E3%82%93%E3%81%AA%E3%81%95%E3%82%93
you could be right but you are directing to another cite using an AI in some parts and I would suppose the 'alternative meaning' was generated by AI, not taken from the parts offered by Nagoya institute. I will check with native speakers once again though...
The problem with single kana symbols is that hey are read by AI and it does mess up sometimes (just like google translate ) Later you will also notice はis read as WA (which is also valid but weird as it is a secondary reading of は）. Just remember it as a glitch in the system and move on to the next lesson ^^