"他们在我们之间。"

翻译:They are between us.

4 年前

10 条评论


https://www.duolingo.com/quxiaofeng
quxiaofeng
  • 25
  • 20
  • 15
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1049

这句英文不舒服。

我们、他们,都是复数,这种情况,英文应该用among。除非明确指出"us two"。among,是指像椒盐一样,杂散在一起。between是像书架一样,夹在中间。这局里面,我们他们都是复数,语言习惯上感觉会比较多,应该取椒盐状的表达。只有在我们这里明确加上two,有这种限制,才能指出是被夹在中间的感觉。中文,在我们之间,是没有明确指出怎样散布的。但现在Duolingo感觉上是认为,中间用among,之间用between,但在实际应用中是没有这么明确的分界的,要根据上下文。

我回答对了,用的between,但这是因为我之前错过,知道现有Duolingo答案的习惯。但这翻译禁不起推敲。

4 年前

https://www.duolingo.com/watashiwa1293
watashiwa1293
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5

我自己聽起來英文句子沒錯誤。

4 年前

https://www.duolingo.com/quxiaofeng
quxiaofeng
  • 25
  • 20
  • 15
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 1049

我觉得 they are among us 与 他们在我们之间 对应更好

4 年前

https://www.duolingo.com/chinesedigger
chinesedigger
  • 25
  • 12
  • 12
  • 680

同意, they are among us才對. between常用在單數, 例如: he/she is between us

3 年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

both are accepted.

4 年前

https://www.duolingo.com/mjlmjlmjl

你们怎么上传的头像

4 年前

https://www.duolingo.com/galaxy-Anya

between应该是指两者之间

4 年前

https://www.duolingo.com/blueberries328

机器始终是机器。不可以替代人脑

3 年前

https://www.duolingo.com/bigdaddy999

回答they are among us,直覺也是看到they、us複數用among,有講到單數時才用between

3 年前

https://www.duolingo.com/LiPingLun

人至清則無友

3 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!