"Вчера папа поехал в Америку."

Traducción:Ayer mi papá fue a América.

December 30, 2018

13 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro428141

"Ayer papá fué a América." debe ser aceptada, dado que al igual que en ruso, el "mi" está implicado.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

"Ayer papa (o mi papa) se fue a America" es tambien correcto.

En España se dice "se fue" y no fue, que se utilizaria mas si hablaramos de un trayecto corto y esporádico o por menos tiempo, como "fue al cine" o "fue al kiosko".


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

No sé como sera en otros lugares, pero aquí la expresión "fué a tal lugar" se usa cuando se va a un lugar muy próximo. Si alguien se dirige a un lugar lejano , se utiliza "se fué" a ese lugar


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

Fue a América a estudiar. Se fue a América.


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

Es realmente absurdo que no se acepte ”papá" y "se fue".


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

Hay una contradicción. "Ayer fue a la tienda", quiere decir que fué y regresó. Porque eso era posible. (En Argentina podríamos decir "ayer fué a Uruguay" por la misma razón, está cerca. Pero si va a un lugar más lejano, decimos"se fué" porque es de suponer que regresara cuando la distancia lo posibilite, no inmediata mente. O no regresará. Si alguien "se va" a Uruguay, significa que no regresará en el día, que se quedará un tiempo o no regresará, aunque quede cerca


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

Me cuesta mucho memorizar "papá ayer fué a América" porque no se corresponde con nuestro modo de expresarnos. Suena absurdo.


https://www.duolingo.com/profile/MariaCruzM523158

La traducción es incorrecta. Ayer mi papá se fue a América. "Mi papá" en España solo lo dicen los niños. Sería "mi padre" o simplemente "papá". Por favor revisen las traducciones, algunos ejercicios limitan demasiado las posibilidades.


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Puede ser una frase dicha por un niño. Para decir "padre" sería отец


https://www.duolingo.com/profile/AM4YJ

América no es un país, lo correcto sería "Estados Unidos"


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

También se puede viajar a un continente, ¿acaso no se puede viajar a Europa o a Asia?


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

Técnicamente correcto. En realidad improbable.


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

"Ayer papá (o mi papá) partió para (o hacia) América" Creo que sería más claro

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.