"Put this there!"
Translation:Simpan ini di sana!
8 CommentsThis discussion is locked.
Simpan has more of a nuance of "storing" or "keeping" something in a place, instead of the action of "putting" it there. Remember "Saya menyimpan roti di tas saya"? Menyimpan is the transitive me- form of the same verb simpan.
"Keep this in that place" doesn't quite have the sense of movement/direction that comes from "put", so you use "di sana". Cmiiw