Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Mon entrevue"

Traduction :My interview

il y a 4 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/TontonJeff

En France on utilise "interview" pour entrevue ! Peut-être au Québec le mot "entrevue" est-il utilisé, mais franchement en France, on n'utilise plus ce mot !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

Et entretien? DL en-fr a utilsé entretien et c'est dans le dictionnaire aussi avec cette connotation. Est-ce que ça se dit actuellement en France?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En France on utilise actuellement le mot "entrevue" (dont voici la définition : "Rencontre concertée entre deux ou plusieurs personnes pour leur permettre d'échanger leurs vues, leurs idées. Demander une entrevue. Convenir d'une entrevue. Ils ont eu plusieurs entrevues."). Par exemple, dernièrement j'ai eu une entrevue avec un conseiller juridique.

Le mot "interview", qui appartient à la langue française, concerne "l'entretien d'un journaliste avec une personne dont il veut recueillir les propos afin de les faire connaître au public."

Le sens du mot "entretien" est "le fait de converser avec quelqu'un ou l'échange de propos sur un sujet déterminé." On parlera d'un entretien d'embauche, par exemple.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

Tout-à-fait Jackie. Donc en résumé, si je comprends bien : interview (en anglais) = entrevue , interview ou entretien (selon le contexte), et : interview (en français ) = interview (en anglais) entrevue = interview entretien = interview ou conversation (?) Vous validez Puppy et Jackie ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

À mon avis, d'après ce que Jackie à écrit, Duo s'est trompé ici.

Entrevue = meeting

I had a meeting with my legal advisor/I have a meeting with the school principal tomorrow/I have to chair the meeting at lunchtime On ne dirait pas "interview (en)" ici, ou on va "discuter" qch et échanger d'idées.

Interview (fr) = interview (en)

The journalist tried to interview Marcel Marceau but the renowned artist didn't say anything.

Entretien = interview

I have a job interview tomorrow

Le mot interview en anglais est utilisé quand on veut "découvrir" des choses sûr qqn. Normalement il n'y a pas une échange d'idées (comme dans un entrevue - a meeting)

The interviewer(s) pose(nt) les questions et the interviewee lui/leur répond. On aura an interview si on veut gagner une place à une école privé, des fois si on veut louer un apartement, on peut aussi avoir an interview with the police*

Ce qui est interressant c'est que le mot anglais interview vient du mot vieux français entrevue, mais maintenant le entrevue = meeting.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

Oui, et les français ont repris le mot "interview" (c'est-à-dire effectivement la prononciation d'entrevue déformée) et n'emploient plus le mot initial (sauf au Québec) ! Dingue ! Crazy ! On utilisera le mot entretien aussi, mais entretien est utilisé dans plusieurs sens, alors qu'interview est réservé aux médias.

Quant à "meeting" nous utilisons ce mot dans le sens de "réunion, assemblée publique". Mais pas dans le sens d'entrevue !

On va bien finir par se comprendre !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

En fait, je réagissais aussi à la traduction de entrevue plutôt dans l'autre sens où je l'ai trouvée dans la même session : Interview (dans le sens d'interview en français) traduit par entrevue en français ; mais le mot entrevue est toujours utilisé en français bien sûr mais plus dans le sens d'interview.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Contrairement à Puppy, je ne connais pas les subtilités de la langue anglaise. Je peux seulement me référer aux définitions du dictionnaire anglais Oxford Advanced Learner's et aux traductions du dictionnaire Harrap's Shorter. Pour résumer, d'après ces livres :

Traduction du mot anglais "interview" :vers le français :

  • (for job, place at university etc) : entrevue, entretien
  • (in survey etc) entretien

  • Journ, TV : interview

Traduction du mot français "entrevue" vers l'anglais :

  • interview

  • (entre hommes politiques, hommes d'affaire etc) meeting avec pour exemple : "avoir une entrevue avec quelqu'un" : "to have an interview or a meeting with somebody";

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

Merci Jackie, J'ai peut-être malcompris. Dans votre message original, j'ai compris que entrevue êtait quand il y avait une êchange d'idées etc et là en Anglais, on ne dirait que meeting. Mais il pareil qui il y a des chevauchements :) (j'éspère bien que ce mot marche ici)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989

PS Veuillez-vous m'expliquer comment faire pour les "points"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Pour faire les points, en début de ligne, je fais un tiret, c'est à dire - et un espace. Les points apparaissent après que j'ai "cliqué" sur "publier" (Reply).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

merci Jackie.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989
  • Merci
il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/puppy7989
  • YAY (évidemment, je suis facilement amusée)
il y a 4 ans