Spanish sandwich? Emparedado?
Is it acceptable to say bocadillo for sandwich? See thats the way I was taught during school and the new words are confusing me now. Is emparedado what Latin American spanish speakers say?
Hi Kgm7 (again)! Both words should be fine. There are many variations for almost all words in the Spanish, only differing by regions. Just practice with whichever word is more comfortable for you! :)
Even easier, and commonly understood in the Spanish-speaking world: sándwich.
You can definitely use bocadillo (and that's what's used where I am in Spain), and Duo will accept it. :)
I never heard the word "emparedado" until Duolingo. What I heard the most was "sandwich"
The Mexican restaurants near me use torta. When I went to Ecuador, I saw sándwich, sándwiche, sánduche all used. I think I may have seen a bocadillo also, but I did not see emparedado used. But then again, here in the USA you can find sub, hero, grinder, and torpedo used. So it is not only regional, but also varies by restaurants.
This has been a much discussed topic here. It seems few people in the world use emparedado. ;) In central Mexico it is 'torta'
I haven't progressed that far, but I have been checking with a Latin Spanish speaker and some things have come up in Duolingo's vocabulary have been a bit odd or archaic......
I remember my grandmother saying "sandwich" when she spoke Spanish to me. I know that torta is a kind of sandiwch but only made with a certain type of bread.
I've never seen emparedado before, i've used sandwich, torta, and sandwichon though typically there is a difference between what the dish is. Sandwich would be the typical bland sandwich, torta would be the "mexican sub" for lack of a better term, and sandwichon is a layered sandwhich. I've never seen bocadillo before which i assume is more common of either Spain or some parts of south america.
Like what you said is it acceptable to say emparedado instead of sandwich I mean can we use both because that would be helpful