"We write to you."
Translation:Nous vous écrivons.
OK I got that in the next sentence: nous vous écrivons. Sounds kind of funny.
No, the "t' " contraction is mandatory with verbs starting with a vowel. Besides, it's not "tu" that is used, it's "te".
- "Nous te faisons confiance."
- "Nous t'adorons"
Why is it incorrect to say nous ecrivons a tu/vous? Is it that "te" is "to you" and "tu" is "you"?
Yes ; " Tu " is generally a pronoun means you like "Je,Nous ...etc" In English Par example : Tu manges , Tu aime and in formal way we don't put an apostrophe instead of the vowel Par example : Tu aide ; We haven't deleted the vowel like J'aime and Te is generally translated like " Je t'aime " I love you we don't need absolutely to translate it To + ..