"I have the right to call my lawyer."

Traducción:Tengo el derecho de llamar a mi abogado.

April 5, 2013

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/palvarezz

Tengo el derecho para llamar a mi abogado. creo que es correcto.

April 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/eichgi

Yo también escribí la misma traducción, y siempre las traducciones las piden bien literales y ahora no ¬¬

July 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MrJhon

Tengo el derecho de hablar a mi abogado. ""In Spanish we use hablar in the same way as call" It is inferred that you are going to use a cellphone or a telephone

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AbelRodrgu1

"Call"= llamar. / "Talk"= hablar.

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Talca

We assume the person in the jail (cárcel) uses a telephone. Llamar significa "to use a telephone."

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RonaldPftw

I think that is a good phrase

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/John.-.

Encuentro que hilan demasiado fino. Esto me molesta y no lo entiendo. También muchas veces he querido traducir, pero no entiendo el procedimiento.

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sebas.Sana

no se escucha en la version web

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cfacba10

Tengo derecho de telefonear a mi abogado tambien es una posible traduccion.

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/samt2497

Yo tengo el derecho de llamar mi abogado

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

No siempre, llamamos a un abogado , cuando estamos presos o encarcelados,. Puede ser para que nos guíe en un negocio comercial, familiar etc. De acuerdo con los que dicen que podemos usar, llamar, telefonear, hablar, platicar ,discutir etc.

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carlos101989

no deberian tomarse las cosas tan literal

August 9, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.