Translation:E puka i waho.
We learned that ka puka is a door (or an opening), so verb it, and it means to go through the door, and i waho is the direction (outside) to go. So, E puka (i waho) is only for exiting and going outside, and E komo (i loko) is only for entering. If I'm outside and want to invite passersby inside my establishment, do I say E komo aku i loko? (aku-away from me, go in there)? Then, I'm standing outside on the sidewalk during a fire drill, do I say E puka mai i waho? (Mai=toward me, come outside toward me)? Or are those nonsense in 'ōlelo?
"Komo" is always "to enter," and "puka" is always "to exit." So it's always "komo i loko" and "puka i waho." The directionals "mai" and "aku" simply tell you the perspective of the speaker. So if he tells you, "E puka mai i waho," you know he's outside the house and you're inside. A common greeting (usually translated as "welcome") is "E komo mai!" or "E komo mai i loko o ka hale!" "Komo aku" is theoretically possible but kind of weird; probably better to just leave off the "aku."