1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il enseigne l'anglais au lyc…

"Il enseigne l'anglais au lycée."

Traducción:Él enseña inglés en el liceo.

May 16, 2014

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Anniloup

En México "lycée" JAMÁS sería traducido como "liceo" o "instituto"; para nosotros es preparatoria o bachillerato. Es algo cultural, pero un estudiante mexicano no comprenderá por qué su respuesta fue errónea.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Preparatoria y bachillerato suenan más al nivel que se estudia que al centro de enseñanza correspondiente. Tenéis una palabra para él?


https://www.duolingo.com/profile/ilyohpepper

No, se dice "Voy a la preparatoria" y eso indica también el tipo de escuela a la que vas... las personas no preguntan ¿A qué liceo vas? sino ¿A qué preparatoria vas?... Y para nosotros, instituto suena más a escuela privada de educación básica (3 a 15 años).


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Gracias, me gusta aprender esas cosas!


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisRamirezW

Jamás en México, excepto el Liceo Mexicano, el Liceo Mexicano Japonés, el Liceo Franco Mexicano y el Liceo Español de México. Fuera de esos grandes Liceos, JAMÁS.


https://www.duolingo.com/profile/TheBoomHD_31

En España lycée siempre es traducido por instituto.Liceo tiene otro significado.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Imparte inglés en el instituto

Por qué no aceptan "imparte"? Impartir es un verbo específico para dar clase de una asignatura, pero "dar" y "enseñar" aunque son correctos, son inespecíficos, tienen otras acepciones como "entregar" y "mostrar"


https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

Yo te apoyo Mercedes, no lo había analizado pero tienes toda la razón.


https://www.duolingo.com/profile/Roberto805820

Las órdenes también se imparten,no son específicas de la pedagogía


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Cierto, no había caído, gracias Roberto. De todos modos, sigo pensando que deberían admitirlo


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

A ver, yo hago una pregunta y emito una opinión, con la explicación correspondiente. Todo ello sin ofender a nadie y sin faltas de ortografía.

Me gustaría saber por qué alguien decide ponerme un punto negativo en lugar de, si no está de acuerdo, rebatir lo que digo


https://www.duolingo.com/profile/rafamoniaco

En España es instituto.


https://www.duolingo.com/profile/Lady_Ural

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

por que ingles lleva articulo? gracias a quien pueda responder


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

En francés, un idioma va con artículo, si no lleva la preposición "en".

Nous étudions le français. Tu me parles en français.

De todos modos, en la gramática francesa casi todas las reglas tienen excepciones


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

En español igual lleva artículo pero cuando es sujeto de la oración como "El español es un idioma muy hablado en el mundo"


https://www.duolingo.com/profile/BarbyMad

Él "imparte" o "enseña" inglés en la "preparatoria". Palabras correctas. En español no se usa "Liceo".


https://www.duolingo.com/profile/RobertAnga

En español decimos instituto


https://www.duolingo.com/profile/LizzieCeron

Pregunta ¿de casualidad alguien sabe cuál sería la diferencia entre 'liceo' y 'colegio'? Es que en mi país (Colombia) se utilizan prácticamente de manera indistintiva. Es común encontrar la palabra 'liceo' para referirse a un colegio y viceversa.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroAraya94

Hola, aquí en Chile le llamamos colegio al lugar donde estamos los primeros años de aprendizaje (entre los 5 y los 13 años aproximado) tambien conocido como enseñanza basica. Desde los 14 a los 18 Proximado ya vamos a un liceo tambien conocido como enseñanza media. Cuando se termina este ultimo ya se puede optar por seguir estudiando una carrera en una universidad, instituto o bien empezar a trabajar en algo, por ser ya mayor de edad (+18). Saludos


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

yo creo que no hay una única manera y que en cada país se usan de diferente modo.

Si te interesa saber cómo se llaman los centros de enseñanza en un país determinado, lo mejor es que lo preguntes y algún profesor de ese país te contestarà encantado. Seguro que por aquí los hay.


https://www.duolingo.com/profile/AugustinDa12

Liceo = bachiller, pero bachiller no es lo mismo que instituto, ni preparatoria u otro invento


https://www.duolingo.com/profile/Naledi.Rin

No es "lyceo" es bachillerato, Instituto o preparatoria pero no lyceo


https://www.duolingo.com/profile/paco221754

En el sistema educativo francés el lycée reune el instituto de secundaria y el bachillerato españoles. Cada país tiene su proprio sistema educativo, así que es imposible traducir la palabra lycée porque existe solo en Francia. Yo dejaría lycée porque liceo, al menos en Barcelona, no es otra cosa que un teatro (-;


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Cierto, paco. El lycèe equivale a lo que en España eran.los institutos hace unos años, cuando se llamaban institutos de Bachillerato.

Luego llegó la última gran reforma de la enseñanza con la tijera y recortó el bachillerato dejándolo en dos años, lo que obligó a "rellenarlos" con
segundo ciclo de la secundaria obligatoria a unos, a otros creo que con los dos, a otros con distintas especialidades de formación profesional y a otros con un.poco de cada., Un cajón de sastre, vamos. Desde entonces se llaman institutos de secundaria.(ùnica forma de que cupiera el nombre en.la fachada),


https://www.duolingo.com/profile/Roberto805820

Paco la palabra liceo viene desde Aristotéles en el siglo III ac,¿ Cómo así que solo existe en Francia?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

No existe solo en Francia. Lo que pasa es que no designa siempre lo mismo, como estamos viendo aquí. Y en algunos sitios sí se habrá.perdido, como tantas otras palabras con historia


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Si ustedes mismos ponen en la ayuda "preparatoria", entonces por qué me la ponen mal?


https://www.duolingo.com/profile/Oktavio15

En España se diría "da clase de inglés en (un) instituto". Como profesor de inglés de instituto puedo dar fe. No se pregunta "¿tú qué enseñas?" sino "¿de qué das clase?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.