1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Creo que puede existir algo …

"Creo que puede existir algo así."

Traduzione:Penso che possa esistere qualcosa del genere.

January 1, 2019

3 commenti


https://www.duolingo.com/profile/WMD17

Qualcosa così sarà anche colloquiale ma è più letterale. Qualcosa del genere è veramente libera come traduzione: a me stanno anche bene le traduzioni libere ma allora vorrei che andassero bene sempre.


https://www.duolingo.com/profile/Abath1

"puede"="può" sono presente indicativo "possa" è congiuntivo Sono d'accordo con WMD17


https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

"Penso che qualcosa del genere possa esistere" è sbagliato? Perché?

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.