1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Le cheval n'est pas à moi."

"Le cheval n'est pas à moi."

Traducción:El caballo no es mío.

May 16, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

¿Cuál es la función de "à" en esta oración,? ¿Está reforzando el posesivo moi? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/emilio_genaro

Cuando se trata de adj. o pronombre posesivo, "mío" se traduce como à moi.

Mira la segunda parte: http://www.wordreference.com/esfr/m%C3%ADo


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

emilio_genaro. Merci!


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Pero "moi" solo no es un posesivo, ojo


https://www.duolingo.com/profile/DanielOrtiz28

Con audio como puedo diferenciar "ne" de "n'est"?? Para mi suenan igual, pero debe haber algun acento que hagan que se diferencien. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/falconjn

ne [nə] , n'est [nƐ]


https://www.duolingo.com/profile/falconjn

y si digo le cheval n'est pas mien seria correcto ???


https://www.duolingo.com/profile/isaaccuesta

le cheval n´est pas le mien significa el caballo no es el mio


https://www.duolingo.com/profile/tereaprendre

Tengo la misma pregunta que hizo falconjn. Por favor respondan! así aprendemos


https://www.duolingo.com/profile/emilio_genaro

Mira la respuesta de isaaccuesta a su pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Una pregunta,¿ en francés todas las "a" solas llevan tilde o sólo algunas? Es decir, ¿la tilde de "n'est pas à moi" es un acento diacrítico?

Sé que, por ejemplo para los sitios, sí que tildamos la "a" pero mi pregunta es si hay algún caso en que no.

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/DanielOrtiz28

La "a" sin tilde corresponde a la conjugacion del verbo avoir para la tercera persona del singular ("il/elle a", tambien para "on a"), y en ese sentido, para conjugar un verbo en pasado compuesto, como por ejemplo "il/elle/on a joué au foot". En cualquier otro caso, la "a" tiene que llevar el acento grave, ya sea para indicar una ciudad o un lugar, o para diferenciarla con la "a" del verbo avoir.


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

¡Gracias!, no acaba de enteder cuándo se tildaba


https://www.duolingo.com/profile/MercyRoa

igusl que MaPfe no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/emilio_genaro

Mira mi respuesta a su pregunta :)


https://www.duolingo.com/profile/karlrendo

¿Literalmente la expresión "à moi" podría interpretarse como "de mí"? Me refiero a que si literalmente la expresión sería: "El caballo no es de mí".


https://www.duolingo.com/profile/emilio_genaro

No, à moi se traduce literalmente como "mío".

Mira mi respuesta a la pregunta de MaPfe

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza