"Mi venas!"

Tradução:Eu estou vindo!

January 2, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/Christhian52011

Em português não faz sentido ''eu estar VINDO'' uma vez q a palavra VIR significa que alguém se movimenta na direção que você se encontra... logo a forma correta da tradução em português seria '' Eu estou INDO''... e não eu estou VINDO... pq eu não posso VIR pra algum lugar... eu posso IR à algum lugar... quem VEM são outros até mim

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Mas em esperanto essas duas ideias diferentes são expressas por verbos próprios. Eu estou indo/Eu vou é feito com a construção Mi iras. Ademais, vale lembrar que em Português podemos usar "Eu venho da Polônia" "Eu estou vindo da Polônia" (Basta imaginar que você encontra um amigo dentro de um avião e vocês começam a falar da viagem. Nesse contexto essa oração seria licenciada).

January 3, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.