1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "It rains over us."

"It rains over us."

Traduzione:Ci piove sopra.

April 5, 2013

38 commenti


https://www.duolingo.com/profile/wonder61

Io ho tradotto piove su di noi ! Meglio in italiano no?


https://www.duolingo.com/profile/Peipeilove

Io ho tradotto 'ci piove addosso' e mi da verde!!ottimo..


https://www.duolingo.com/profile/adelepalmieri

è una bella soddisfazione


https://www.duolingo.com/profile/Elisa575505

Si anche io penso sia giusto così " piove su di noi"


https://www.duolingo.com/profile/AlbertaChi

su di noi nemmeno una nuvolaaa, su di noi l'amore e' una favola, su di noi se tu vuoi volare lontano dal mondo portarti dal vento non chiedermi dove si va..


https://www.duolingo.com/profile/romualdo.n1

La sai tutta?? Anche chi l'ha scritta??


https://www.duolingo.com/profile/felixmycat

direi che si può accettare anche: piove sopra noi


https://www.duolingo.com/profile/RomyDolce

direi proprio di si, anzi è anche più corretta


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Poetico, direi! :) L'hai segnalato?


https://www.duolingo.com/profile/GianmarcoD377987

Perche' si usa "It" davanti a " rains" ?


https://www.duolingo.com/profile/Un-tizio

Perché Zeus (che tutti ora sanno essere una divinità impersonale) scaglia goccioline sfreccianti giù da polimorfi parapendii celesti. Anche Einstein lo dice in una celebre postilla alla sua relatività


https://www.duolingo.com/profile/winter929333

"It "significa( esso/essi), mi sembra


https://www.duolingo.com/profile/Andrea899925

Ci piove sopra è una traduzione ridicola


https://www.duolingo.com/profile/gianluigir14

Ci piove sopra....lo da verde


https://www.duolingo.com/profile/Giulia208

Cliccando sulle parole non spuntava" ci piove sopra" . Se le mettono almeno le mettano corrette!!!


https://www.duolingo.com/profile/Franco448279

Piove su di noi mi sembra corretto, non capisco perché non viene accettato.


https://www.duolingo.com/profile/DavideSepe

sono l'unico che ha faticato a riconoscere la pronuncia del verbo?


https://www.duolingo.com/profile/digristina

In senso non letterale di piovere, quindi con significato metaforico come si tradurrebbe?


https://www.duolingo.com/profile/picaeva

Se stai chiedendo in italiano dovrebbe essere Ci piove sopra o Piove sul bagnato, quando un elemento positivo o negativo si aggiunge ad una situazione già positiva o, rispettivamente, negativa


https://www.duolingo.com/profile/annabott

per me è la stessa cosa .


https://www.duolingo.com/profile/miriam949431

Per me è giusto quello chw ha detto wonder61


https://www.duolingo.com/profile/giralda40

questa frase ha qualche cosa che non va nell'audio ;avendo provato decine e decine di volte da sempre che con capisce ( è la sola frase) come mai?


https://www.duolingo.com/profile/selene491677

over in questo caso può essere sostituito da on?


https://www.duolingo.com/profile/Un-tizio

'On' è 'sopra con contatto', 'over' corrisponde a 'sopra senza contatto'. Va bene toccare il cielo con un dito, ma qui mi sembra esagerato...


https://www.duolingo.com/profile/IanIvan1

"It rains above us" Si può usare? Hanno lo stesso significato le due frasi?


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaRoss659325

Piove sopra di noi era andava cominque bene direi


https://www.duolingo.com/profile/TizianaVal15

oppure piove sopra di noi


https://www.duolingo.com/profile/BrucePlumb

"It rains on us" è inglese normale. "over" non ha senso.


https://www.duolingo.com/profile/Diego742638

Io ho tradotto "sta piovendo sopra di noi" e nulla


https://www.duolingo.com/profile/Jenni614752

Perché "ci piove di sopra" lo segna errore?


https://www.duolingo.com/profile/Un-tizio

Sì... al piano di sopra ci piove >:-)))))

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.