"El hombre malo no está en la oficina hoy."

Traducción:La malbona viro ne estas en la oficejo hodiaŭ.

January 2, 2019

15 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Trachurus

Puse “Hodiaux la malbona viro ne estas en la oficejo” y me lo rechazó. Reporté la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/MauricioLo791275

Hoy se traduce como hodiau con el símbolo en la u, que no me acuerdo como se llama. Hodiaux la x no va. Por lo tanto tiene dos errores, debe ser eso el problema.


https://www.duolingo.com/profile/Marthiu1

No, realmente Hodiaux aún funciona, el fallo que tuvo fue el orden de la frase, Duolingo lo detecta como un error aunque este bien xd


https://www.duolingo.com/profile/ManuelCaam17

Ser y estar es lo mismo, como en inglés, solo para comprobar


https://www.duolingo.com/profile/Joaqun387043

Sí. Lo dicen las notas del curso.


https://www.duolingo.com/profile/EDRcs

Por qué está mal? Influye el orden del adjetivo malo? Debe ir antes de hombre? Y si es así, por qué?


https://www.duolingo.com/profile/CapriX2

Es mas común ponerlo delante, aunque las dos opciones estan bien. La aplicación lo detecta como erróneo porque es mas común la otra opción


https://www.duolingo.com/profile/Deom2004

Por que "la malbona viro" y no la "viro malbona" acaso es como en el ingles donde el adjetivo va antes del sustantivo?? O que?? Porque que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge281865

Yo puse " viro malbona" y me acepto


https://www.duolingo.com/profile/Bren_Muji

Las dos son correctas, solo que es mas comun decir "la malbona viro" que "la viro malbona" el adejtivo suele ir antes que que el sustantivo


https://www.duolingo.com/profile/ansel177658

No hay un orden especial entre el sustantivo y el adjetivo. Sin embargo,es mas común colocar 1ro el adjetivo y después el sustantivo.


https://www.duolingo.com/profile/Joaqun387043

Está en las notas del curso.


https://www.duolingo.com/profile/JoselynBon11

Por que va oficeje y no oficejo?


https://www.duolingo.com/profile/Joaqun387043

En ningún lado dice eso. Pero es curioso que podrías decir "La malbona viro ne estas oficeje hodiaŭ" o "La malbona viro ne estas ĉe oficejo hodiaŭ". Al menos hasta donde tengo entendido las tres son válidas.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.