"I listen except when he speaks."

Traduzione:Io ascolto tranne quando lui parla.

April 5, 2013

66 commenti
Questa discussione è chiusa.


[utente disattivato]

    e se fosse: ascolto tranne quando parla lui?


    https://www.duolingo.com/profile/Emmia

    mi sa che è giusto... l'hai messo come risposta? se sì, cosa ti ha dato?


    https://www.duolingo.com/profile/GianniCamp

    "ascolto ad eccezione di quando parla lui" me lo da come corretto, quindi suppongo anche per "...tranne quando..."


    https://www.duolingo.com/profile/lucia721926

    Mi ha dato errore


    https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

    a me ha accettato eccetto quando parla lui


    [utente disattivato]

      Accetta anche "ascolto eccetto quando parla" (29/05/21)


      https://www.duolingo.com/profile/KyarowsKi

      io l'ho messo come risposta (ascolto tranne quando parla lui) e me l'ha dato corretto


      https://www.duolingo.com/profile/EmanuelaFe49007

      È giusto ciò che ho scritto


      https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

      Bravissima!!! Ma perché lo scrivi qui?


      https://www.duolingo.com/profile/freddy.67

      Mi ha corretto Lui al posto di egli, ma in italiano è uguale


      https://www.duolingo.com/profile/saulosaulo

      oggi 7 maggio 2014 ho segnalato l'errore di duolingo: anche a me ha considerato errore indicare egli. Vediamo quanto tempo impiegano per implementare le risposte corrette.


      [utente disattivato]

        Oggi è il 11 agosto 2020... e l'errore persiste!!


        https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

        ragazzi se vi divertite continuate pure ma "egli" è desueto, non lo usa quasi nessuno se non persone che vogliono fare i pistini con i software... sì egli è corretto, ma lui è altrettanto corretto ed è largamente più diffuso...


        https://www.duolingo.com/profile/RobertaGra13

        Anzi secondo me gramnaticalmente in italiano è piu corretto egli


        https://www.duolingo.com/profile/francapippa

        L'ha corretto anche a me. In italiano però è uguale.


        https://www.duolingo.com/profile/luca.desimoni

        No. Tecnicamente egli è usato come soggetto mentre lui come complemento di termine. Ormai nel parlato pero e uguale


        https://www.duolingo.com/profile/Un-tizio

        'Lui' vale per tutti i complementi obliqui o indiretti e complemento oggetto


        https://www.duolingo.com/profile/Un-tizio

        in Italiano si intende


        https://www.duolingo.com/profile/Davyde87

        Io ritengo ke sia corretto dire "Egli" e nn "Lui", in quanto quest' ultimo si traduce "Him" trattandosi di prenome relativo.


        https://www.duolingo.com/profile/jessica941496

        Io vorrei sapere quando parlate normalmente se qualcuno di voi USA egli! Sarà anche corretto, ma nessuno lo USA piu.


        https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

        Credo che la traduzione corretta sia "io ascolto tranne quando parla lui" sottolineando che è quella persona in particolare che non voglio ascoltare. Diversamente questa frase sarebbe pronunciata da un ❤❤❤❤❤❤❤; non posso ascoltarlo quando non parla


        https://www.duolingo.com/profile/LucianaGar405687

        Secondo me questa affermazione è sensata SOLO posponendo il soggetto nella frase "egli parla" , in questo modo si chiarisce che l'ascoltatore è selettivo, prova vera antipatia per u; una certa persona perciò quando questa parla neanche l'ascolta; in italiano però l'espressione "parla egli" è decisamente brutta: per cuila traduzione migliore è "Io ascolto tranne quando parla lui"


        https://www.duolingo.com/profile/LucianaGar405687

        Secondo me questa affermazione è sensata SOLO posponendo il soggetto nella frase "egli parla" , in questo modo si chiarisce che l'ascoltatore è selettivo, prova vera antipatia per una certa persona perciò quando questa parla neanche l'ascolta; in italiano però l'espressione "parla egli" è decisamente brutta: per cui la traduzione migliore è "Io ascolto tranne quando parla lui"


        https://www.duolingo.com/profile/anna429703

        Egli e' corretto perche' e' soggetto, lui si usa per icomplementi


        https://www.duolingo.com/profile/camilla834129

        Mi ha corretto Lui al posto di egli, ma in italiano è corretto


        https://www.duolingo.com/profile/Stefano492247

        Inserisco risposta corretta e mi da errore


        https://www.duolingo.com/profile/CapJo

        EGLI al posto di LUI È più corretto nella Grammatica della Lingua Italiana, Mr. DUO. XKÈ me lo segna ERRORE ?


        https://www.duolingo.com/profile/Max_Katzen

        Esatto anch'io ho tradotto "tranne quando parla lui" peraltro più elegante ma lo segna come errore... Boh...


        https://www.duolingo.com/profile/DeliaFranc5

        La mia risposta è esatta


        https://www.duolingo.com/profile/mariangela216039

        Fra i significati di speaks duolingo dà:prende la parola, ma nella risposta me lo indica errato!,


        https://www.duolingo.com/profile/jio404560

        tranne e eccetto sono sinonimi


        https://www.duolingo.com/profile/jio404560

        ma sono 4 anni che questa versione beta va avanti e ancora non correggete gli errori????


        https://www.duolingo.com/profile/Bertoldo518082

        Segna gli errori via segnalazione, non con i commenti


        https://www.duolingo.com/profile/Paola52746

        Perchè mi considera sbagliato "ascolto tranne quando parla lui" ?


        https://www.duolingo.com/profile/Adelmina1

        Ls frase non mi confonde affatto, il ptoblema è che EGLI è correttissimo.


        https://www.duolingo.com/profile/dolores666932

        Mi dà errato ....io ascolto tranne quando lui parla


        https://www.duolingo.com/profile/marilenacasa

        dovrebbe essere accettata, il significato è lo stesso


        https://www.duolingo.com/profile/marina99433

        Io e lo sembrano uguali questione di calligrafia


        https://www.duolingo.com/profile/Cipo65

        Ad eccezione di me lo ha preso come errore....perchè


        https://www.duolingo.com/profile/ValentinaC6247

        Mi da errore ma è giusta


        https://www.duolingo.com/profile/faby550053

        Eccetto e tranne credo che vadano bene entrambi


        https://www.duolingo.com/profile/edy876514

        Perché mi corregge he con lei?


        https://www.duolingo.com/profile/Ricfar71

        Eccetto e tranne sono sinonimi e quindi entrambi giusti


        https://www.duolingo.com/profile/Luciano727030

        In questa frase " ma non" mi pare una traduzione corretta.


        https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

        esprime all'incirca lo stesso concetto, ma eccetto è la traduzione (cioè il corrispondente diretto), "ma non" è una libera interpretazione


        https://www.duolingo.com/profile/mariliaantinori

        Probabilmente il marcare l'accento su LISTÈN...falsa un po' la traduzione in italiano!


        https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

        non ho capito cosa intendi


        https://www.duolingo.com/profile/10Lady04Bug10

        Ma scusa allora non ascolta


        https://www.duolingo.com/profile/Elenaluigia

        fuorché ha lo stesso significato di tranne


        https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

        qual è il dubbio?


        https://www.duolingo.com/profile/kiks2089

        Mi da errato quando è giusto


        https://www.duolingo.com/profile/AntoniaRam9094

        Ascolto tranne quando lui parla = errore


        https://www.duolingo.com/profile/Stella446842

        Eccetto me lo da come errore perché?


        https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

        Praticamente non lo ascolta.

        Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.