1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle boit un moment."

"Elle boit un moment."

Traducción:Ella bebe un rato.

May 16, 2014

20 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/Calofo

¡Que frase tan extraña!, no estoy seguro, pero creo que lo que se quiere dar a entender con esta frase es: "Ella bebe durante un rato". ¿Qué piensan los demás?

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

Sí, será eso, por que "un rato" no es nada que se beba.


https://www.duolingo.com/profile/Le_Chien_Noir

Es claro que este frase la creo una persona que habla español como segundo o tercer idioma. Un nativo hispanohablante dificilmente formularia una oracion asi fuera del contexto poetico..y aun con estas condiciones la frase es rara. Exijo nativos hispanohablantes en la creacion de contenidos en español, tal y como seguro tienen native english speakers en el equipo...


https://www.duolingo.com/profile/AbrilSolange

Yo creo que se equivocaron de verbo porque no es de beber sino de tomar. Ella se toma un rato


https://www.duolingo.com/profile/DarwinVinc1

Pienso lo mismo, pero NO me aceptó la palabra SE


https://www.duolingo.com/profile/Le_Chien_Noir

La frase no tiene sentido en español...


https://www.duolingo.com/profile/darkertrance

Esta Frase no tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

En dialecto mexicano tiene sentido pero rato es demasiado coloquial. Ella bebe (por/durante ) un momento.


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

Le veo más sentido a: "Elle prend un moment".


https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Ella bebe en un momento. O sea va a beber en un momento. Tiene más sentido porque el verbo es beber.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoResendiz

De locos esa respuesta..., por favor, los ratos se beben?


https://www.duolingo.com/profile/sas07

Me parece que la traduccion es muy literal.


https://www.duolingo.com/profile/ana03pt

debajo de las palabras lo pone como lo he puesto yo :(


https://www.duolingo.com/profile/FacuMoncri

la "b" de "boit" suena como una "v" cuando lo lee la chica, el chico lo lee como una "b".


https://www.duolingo.com/profile/RenSarayas

Hay algún especialista de Duolingo que pueda aclarar este tema?


https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Estos adefesios le hacen mucho mal a Duolingo, y no hay quien corrija.


https://www.duolingo.com/profile/MontseG.3

No existe "beber un momento" Un momento es un mínimo espacio de tiempo ¿cómo beberlo? Como no sea en forma poética!!!


https://www.duolingo.com/profile/jgriv0

prendre = tomar


https://www.duolingo.com/profile/DanielGmez932729

Esa frase suena miy bien, y muy clara... qué clase de español hablan?


https://www.duolingo.com/profile/Luz377196

Sug. Ella toma un momento (como respiro)

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.