1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Nosotros lo hemos realizado."

"Nosotros lo hemos realizado."

Traducción:We have done it.

April 5, 2013

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fcornejob

Respondí "We've made it" y me lo tomó mal. Creo que debiera estar correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Gers0n.2k

Yo por las dudas nunca contraigo, tal vez te convendría hacer lo mismo y reducir el riesgo de llevarte un chasco. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/cma_contrario

Creo que debería dejar como válido también "We have made it"


https://www.duolingo.com/profile/dapulgar

De acuerdo con los comentarios


https://www.duolingo.com/profile/andrea.santos

de acuerdo con los comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Gianluk97

estoy de acuerdo con los comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JuanRodri-123

Totalmente de acuerdo, yo tambien respondi asi y me tomó malo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Hemos hecho. No es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/jajaramillom

Creo que todos llegamos a la misma conclusión, será que alguien podrá explicar, porque debe ser done it y no made it?


https://www.duolingo.com/profile/lokita5244

we have done that pudo haber estado bien, yo hablo ingles fluido


https://www.duolingo.com/profile/EACH1forever

Tu traducción usas that y no it, en tu caso sería correcto si hubieran pedido traducir 'nosotros hemos realizado eso'


https://www.duolingo.com/profile/sebastian719043

"we have made it" es correcto y lo da correcto.


https://www.duolingo.com/profile/leonardoap91

Por qué no es válido escribir "We have performed it" o "We have carried it out"?


https://www.duolingo.com/profile/V.Humberto

También es válido ? I have performed it


https://www.duolingo.com/profile/Nano-Robot

Alguien me explica porque el "It" va al final?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.