"Forse è troppo."
Traduzione:Quizás es demasiado.
7 commentiQuesta discussione è chiusa.
1412
non capisco perché alle volte occorre "quizas es" e altre "quiza es". qualcuno può spiegare? grazie
Milena, le due parole sono corrette, è certo che Duolingo a volte accetta "quizás" e non accetta "quizá", e altre volte è l'opposto, accetta "quizá" e non accetta "quizás"; ma Duolingo si sbaglia. La RAE (http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=EcFMCytd2D6JxmyLq7) indica: «"quizá, Avverbio che esprime dubbio o probabilità... Per analogia con altri avverbi che finiscono con "-s", è stata creata la forma "quizás", ugualmente valida...».
1476
Hai ragione tutti, entrambe le parole sono corrette. https://www.rae.es/duda-linguistica/es-quiza-o-quizas "Las dos formas, quizá y quizás, son válidas e intercambiables en todos los contextos. Quizá es la forma originaria y más cercana a la etimología: del antiguo quiçab(e), alteración de qui sab(e) ‘quién sabe’."
Dovrebbe accettare quizá che è pure la forma più corretta delle due. Ecco ciò che ho trovato in rete:
Aunque la forma original de este adverbio es "quizá" que, además, es la preferida por la Real Academia Española; la forma "quizás" es igualmente válida. Esta última se creó por analogía con otros adverbios (además, jamás). Estos adverbios se utilizan para expresar la posibilidad de que algo suceda o que sea verídico lo que se dice