1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Sa voix résonne encore dans …

"Sa voix résonne encore dans mes oreilles."

Traduction :A voz dela ainda soa nos meus ouvidos.

January 4, 2019

2 messages


https://www.duolingo.com/profile/W1LkOY3p

en quoi "nas minhas orelhas" est-il faux pour traduire "dans mes oreilles". Y-a-t-il ebn portugais une différence fondamentale (qui m'échappe) entre "orelha" et "ouvido" ?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

"A orelha" est la partie extérieure de l'appareil auditif et "o ouvido" est la partie intérieure, donc on utilise "ouvido" pour parler de quelque chose d'interne (comme les sons qu'on peut entendre) et "oreille" pour parler des choses qui sont externes :

  • "Sa voix résonne dans mes oreilles" = "sua voz ecoa nos meus ouvidos" - sens de l'ouïe ;
  • "Ses doigts touchait mes oreilles" = "seus dedos tocavam minhas orelhas" - sens du toucher ;
  • "Il faut que le docteur regarde dans ton oreille" = "o médico precisa olhar o teu/seu ouvido" - à l'intérieur ;
  • "Je regarde derrière ton oreille" = "vou olhar atrás da tua/sua orelha" - à l'extérieur.
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.