"Estoy cansada de mirar al reloj."

Traduzione:Sono stanca di guardare l'orologio.

January 4, 2019

5 commenti


https://www.duolingo.com/giancarloc126057

Muchas gracias Cris.

February 23, 2019

https://www.duolingo.com/vittoriaplancher

Per favore perché "al reloj" ? avevo studiato che la " a " è necessaria quando l'accusativo è di persona. El reloj è una cosa. Potete chiarirmi ?

January 4, 2019

https://www.duolingo.com/EMANUELA410769

Ho letto da qualche parte che la 'a' si usa anche nel caso di animali con cui hai un rapporto affettivo (es il tuo gatto, non un gatto qualsiasi). Immagino che possa valere anche per gli oggetti: dicendo 'al reloj' si intende forse dire che l'orologio è quello tuo, non uno qualsiasi. Le mie, però, sono supposizioni; ci vorrebbe un madrelingua per confermare o smentire.

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/Cris_171011

Mirar es un poco complicado. Cuando es transitivo es como tú dices: se pone a antes de personas y animales con los que tenemos una relación. Pero cuando es intrasitivo, como en este caso, se pone una preposición. En esta frase se puede entender que es como "mirar hacia el reloj". Se usa "mirar a" cuando quieres decir que estás mirando en dirección hacia algo, más que a ese algo en sí: "mirar al cielo", "mirar al suelo".
Por ejemplo, se puede decir "Mientras le hablaba, miraba a la calle", que significa que miraba hacia la calle.

Realmente es un complicado, porque, claro, si estás mirando hacia el reloj, también estás mirando el reloj xD

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=mirar

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/EMANUELA410769

Grazie. Anche in italiano si può dire 'Guardare al cielo' oppure 'Guardare a terra / al suolo' col senso di '(ri)volgere lo sguardo a...'. Nel caso dell'orologio noi potremmo dire 'dare un'occhiata all'orologio'.

February 22, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.