"You need a lemon."
Translation:तुझे एक नींबू चाहिए।
5 CommentsThis discussion is locked.
The चाहना means 'to want'.
However, the form चाहिए is special and can almost be treated as its own word. When used with nouns, it expresses a 'need' or stronger form of 'want'. When used with verbs, it expresses modality ('should' or 'need to').
तुम एक नींबू चाहते हो। - You want a lemon
तुम्हें एक नींबू चाहिए। - You need a lemon (Or 'You want a lemon' conveying more urgency/intensity than the other sentence)
मैं जाना चाहता हूँ । - I want to go
मुझे जाना चाहिए ।- I should go