1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je ne sais pas lire le franç…

"Je ne sais pas lire le français."

Traducción:No sé leer el francés.

May 16, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MaraTeresa790370

Condidero que en español no es necesario colocar el articulo

February 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroNuez

al igual que en "me cuesta el español" se usa una elipsis de la palabra idioma.

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carmina_banana

Un ejemplo: Tengo un libro bilingüe, francés y español. No sé francés pero sí español. Así que puedo decir que puedo leer el español pero no el francés.

¿Quizá "Yo no sé leer en francés" estaría mejor? Puede, pero yo particularmente entendería que quien no sabe leer en francés sí que puede hablarlo (pienso en un emigrante que aprende el idioma sobre la marcha, lo puede hablar pero si no lo estudia necesita ayuda para leerlo o escribirlo), mientras que quien no sabe leer el francés es que no tiene conocimientos de la lengua.

De esta manera, si alguien me dice "yo no sé leer el francés" entiendo que:

a) ante cualquier cosa escrita en francés, la puede comprender pero no conoce las equivalencias fonéticas de las grafías (lo cual sería raro, pero... por ejemplo, "la terre est grande" no presenta problemas de compresión para un hispanohablante aunque no sepa leerlo)

b) ante cualquier cosa escrita en francés y otro idioma, no tiene ningún conocimiento para leer la parte escrita en francés

Espero que sirva de ayuda. Gracias por las correcciones y los comentarios.

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Monesvil

La cuestión es que si si yo quiero escribir: «no sé leer francés», debo decir «Je ne sais pas lire le français», entonces «no sé leer francés» debería ser una traducción adecuada de «Je ne sais pas lire le français».

La pregunta es, por tanto, ¿cómo se dice en francés «no sé leer francés»?

January 9, 2016

[usuario desactivado]

    "No sé leer el francés" no es castellano ni español propiamente hablando, es una expresión 'afrancesada' considerada incorrecta por la RAE. Otros ejemplos de "afrancesamiento" del idioma es decir: 'ganaron de X puntos' en vez de ganaron por X puntos, 'se viene a decir' en lugar de se dice, etc

    August 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/_JavierP_

    No sé leer el francés, no tiene sentido

    May 16, 2014

    [usuario desactivado]

      Este ejercicio está mal corregido.

      August 9, 2016

      https://www.duolingo.com/profile/ire513243

      No puedo continuar porque mi teclado no tiene la c francesa! Hasta que no se arregle el problema no podre usar la aplicacion

      June 26, 2018

      https://www.duolingo.com/profile/MarcelinoP112088

      No se leer ó no se leer en

      February 25, 2019
      Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.