1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ele bebe às tardes."

"Ele bebe às tardes."

Traducción:Él bebe por las tardes.

May 16, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Yeisson_Rojas

si se escribe ele bebe às tardes, no significa que se tenga que traducirse çiteralmente por eso es correcto pensar y decir que traduce Él bebe en las tardes


https://www.duolingo.com/profile/ingddiaz

me ha ocurrido lo mismo y lo he reportado.


https://www.duolingo.com/profile/victorcamp169320

Tambien puede ser "por las tardes"


https://www.duolingo.com/profile/jose19851985

el bebe en las tardes


https://www.duolingo.com/profile/fer.lozada

En las tardes o por las tardes tiene más sentido en español


https://www.duolingo.com/profile/AdriAlonsoLopez

Lo correcto en español es decir "El bebe en las tardes".


https://www.duolingo.com/profile/betiux_colombia

La frase correcta sería: "Él bebe en las tardes". Porque así como la tienen diría que las tardes son una bebida.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.