1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The sandwich contains cheese…

"The sandwich contains cheese."

Tradução:O sanduíche contém queijo.

April 5, 2013

46 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/phygino

Neste contexto, a palavra "possui" também estaria correta. "O sanduíche possui queijo".


https://www.duolingo.com/profile/joao.fvs

Também respondi com possui. Também acredito que deva ser aceita.


https://www.duolingo.com/profile/geneoconnor

Ninguem diria "The sandwich contains cheese." Tambem nao "The sandwich possesses cheese."

Falariamos "The sandwich has cheese."


https://www.duolingo.com/profile/Ilan4526

Acho que não, pois ele possui, ele tem, e tipo sangue você contém sangue, eu possuo um celular e diferente, acredito eu que não esteja certo, não sei....


https://www.duolingo.com/profile/NatanDorneles

Tua explicação ficou muito complicada, hehe


https://www.duolingo.com/profile/NatanDorneles

Fiz a mesma coisa e concordo que esteja certo, deveriam revisar!


https://www.duolingo.com/profile/JanioMarques

Então... não vamos tirar de contexto.. vejamos: o sentido de "o sanduíche POSSUI queijo" fica bem diferente de "o sanduíche CONTEM queijo" quando se entende que o queijo não é uma "posse" do sanduíche. Na outra situação o sanduíche "contem", ou seja, está dentro dele, ou está nele, mas não é de posse dele. É até estranho pensar que coisas "possuem" outras coisas. Para facilitar ainda mais o entendimento, troque a palavra sanduíche por "prato", e veja qual faria mais sentido nos dois casos. Sucesso!


https://www.duolingo.com/profile/Jonas_Castro

A pronuncia da voz da moça virtual ao falar sandwich esta soando meio estranho, parecendo com sãmodi não da para enteder que é sandwich


https://www.duolingo.com/profile/biancappedrosa

Também tive que repetir diversas vezes pra tentar entender e acabei colocando sandwich somente pelo contexto da frase. Mas ao pesquisar sobre isso, vi que a pronúncia está correta. Ao ouvir nativos falando, percebi que uns pronunciam claramente o d e outros pronunciam igual ao áudio do duolingo. Achei estranho porque nunca tinha ouvido a pronúncia de sandwich assim. Mas é isso aí, a cada dia se aprende uma coisa nova. Aqui está o link do site onde tem várias pronúncias dessa palavra por nativos: http://pt.forvo.com/word/sandwich/


https://www.duolingo.com/profile/wagner.furlin

Jonas, existem algumas palavras que determinadas letras somem.


https://www.duolingo.com/profile/AnaJosefina2

É verdade! Veja o que eu entendi para: "The sandwich contains cheese," foi o seguinte som: TC MUTIATI X


https://www.duolingo.com/profile/LenaBenedet

Verdade, não dá para entender que é sanduiche


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Concordo com vc.


https://www.duolingo.com/profile/Joseilson8

Concordo plenamente!


https://www.duolingo.com/profile/sara.k.santos

dizer que "o sanduiche TEM queijo " esta correto?


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Contém e tem são sinônimos. Mas p/ser "o sanduíche tem queijo" a frase em inglês deveria ser "the sandwich has cheese".


https://www.duolingo.com/profile/rkolbe

sim. "sanduíche"


https://www.duolingo.com/profile/Prof.Cherem

"O sanduíche TEM queijo" também é uma resposta viável!!!


https://www.duolingo.com/profile/lucas32633

Pelo sotaque do áudio eu entenderia "samwhich".


https://www.duolingo.com/profile/PhillipBro6

Kkkkkkk Muitas pessoas nos Estados Unidos dizem sandwich como sammich ou samwich. Temos tantos sotaques quanto vocês no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/Dag401858

Desculpem a ignorancia mas não sabia que sanduiche tem acento :(


https://www.duolingo.com/profile/MarcosJose750384

Traduzi como "lanche" e nao aceitou, estou errado ? Se sim porque ?


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Porque lanche e sanduíche são coisas diferentes no Inglês também:

Sanduíche = sandwich
Lanche = snack

C:


https://www.duolingo.com/profile/LuizFelipe247854

No Brasil sandwich também pode significar lanche


https://www.duolingo.com/profile/sabrynacoelho

Porque não aceita a palavra "possui" para "contains"?


https://www.duolingo.com/profile/Liv_Days

Por que não pode ser "tem queijo no sanduíche"?


https://www.duolingo.com/profile/lucabari53

eu não sei onde reclamar problema técno, então vai aqui mesmo. O sistema está travando muito!! Podem me ajudar!!??? Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/Eliseu92

E que tal ser A sanduíche para os PT?


https://www.duolingo.com/profile/MariaFtimaLuis

Em português europeu sanduíche é feminino, por isso minha resposta deveria ser aceite


https://www.duolingo.com/profile/viniciusvlb

"O lanche contém queijo" também não seria correto?

Lanche não é sinônimo de sanduíche?


https://www.duolingo.com/profile/biancappedrosa

É preciso lembrar que todo sanduíche é um lanche, mas nem todo lanche é um sanduíche. Ou seja, lanche é uma palavra que pode abranger diversos tipos de alimentos e o exercício usou um específico, no caso, sanduíche. Bons estudos. :]


https://www.duolingo.com/profile/Marco716826

"CONTEM QUEIJO NO SANDUICHE" ACHO QUE TAMBEM SERVE...


https://www.duolingo.com/profile/MatieloH

Deveria aceitar " O sandúba " kkkkkkkkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Não consigo aceitar a pronúncia de "sandwich"


https://www.duolingo.com/profile/TonRochaf

Disse a moça do Subway


https://www.duolingo.com/profile/DeniseBorg1

tem queijo no sanduiche


https://www.duolingo.com/profile/jacklearner75

Também coloquei: tem queijo no sanduíche,mas não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/peapellizzer

lanche = sanduiche São palavras sinônimas.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Nem todo lanche é um sanduíche.


https://www.duolingo.com/profile/MarcioGuilherme

martins 9 4 Doutor? Doutor quem?

2ResponderDê Lingots•faz 1 mês

stella76 11 2 Sim deveria, é porque em ingles eles costumam usar uma unica palavra e nós em portugues dispomos de vários sinonimos.

1ResponderDê Lingots•faz 2 anos

RsTxSpyMaster 11 Não intendi pq "the doctor" não seria "a doctor" ? O artigo indefinido usa quando denota profissão

" Quando usar o Artigo Indefinido - When to use the Indefinite Article

Empregamos o artigo indefinido A ou An diante de:

Substantivos que denotam profissão: Michael wants to be a doctor.

Michael quer ser um médico. " http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/artigo4.php

1ResponderDê Lingots•faz 11 meses

oMarceloSa 12 4 2 Mas nesse caso existe ja um médico específico. Ele não ligou para UM medico qualquer, ligou para O medico da familia, por exemplo.

4ResponderDê Lingots•faz 9 meses

argolob 14 5 2 Juliana está d-e-s-m-a-i-a-d-a.

1ResponderDê Lingots•faz 2 meses

Thomasx7 14 8 89 O médico é uma profissão

1ResponderDê Lingots•faz 2 meses

tupiniquim 12 9 5 2 2 "Ele chama PELO Doutor" não deveria também ser aceito?

0ResponderDê Lingots•faz 2 anos

THEJCMARINHO 24 então , nessa sentença sua frase muda de the para for the !

1ResponderDê Lingots•faz 9 meses


https://www.duolingo.com/profile/Eraldomend

Fala josue. To na tua cola.rs


https://www.duolingo.com/profile/IvoneFc

eu, e umas 4 ou 5 pessoas ai abaixo achamos que a pronuncia de sandwich é tão ruim que nem os nativos de inglês devem entender.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.