1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Я всю ночь хотел пить."

"Я всю ночь хотел пить."

Traducción:Toda la noche yo tenía sed.

January 6, 2019

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ivan351547

Me parece mucho más normal decir: he tenido sed toda la noche/ tuve sed toda la noche.


https://www.duolingo.com/profile/victormv99

Y no se puede decir de otra manera que "quería beber"? No existe un "tengo sed" en ruso?


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

"испы́тывать жа́жду" significa "tener sed". "жа́жда" es sed. La libertad que se toma DL con esta traducción me parece algo excesiva. Muy bien se puede decir "toda la noche yo quería beber".


https://www.duolingo.com/profile/Sonia449339

Tuve sed toda la noche


https://www.duolingo.com/profile/Nora897288

Es mas correcto decir "toda la noche yo tuve sed"


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueHer560135

Es más correcto decir: Yo tenía sed toda la noche


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueHer560135

Por que en esta oración sí te forza a poner el pronombre personal: Yo, cuando en otras no


https://www.duolingo.com/profile/PepeMorale288708

Porque utiliza acusativo Всю??


https://www.duolingo.com/profile/LolaGomez869093

Porque me da fallo el omitir "yo"?. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/sylvia420326

La traducción sería Toda la noche queria beber?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.