Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"At what time did he leave?"

Çeviri:O ne zaman ayrıldı?

4 yıl önce

13 Yorum


https://www.duolingo.com/zivistan

Burdaki "at" in cümleye etkisi nedir?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AliTaskoparan

'at what time' yerine 'when' kullanılabilir mi? (When did he leave?)

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/unsalcibram

When ay gün saat yıl gibi anlamlara gelebilir. At what time ise saat soruyor, kesinlik var.

Yani when ne ara kayboldu ortalıktan gibi bir anlama gelirken at what time dedektifin ya da polisin olayın tam saatini öğrenmek istediği için sorduğu bir soru anlamına geldiğini düşünebiliriz.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/asudenisa

Tşk

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Pelin659524

teşekkürler

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/hatice33708

Evet

2 ay önce

https://www.duolingo.com/figenarzu

Bilen kisiler neden cevap vermiyor. Ilerledikçe sanirim ilgileri azaldi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/brcnoz92

O ne zaman terk etti? neden olmadı

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/sorumsuzz

"At what time" kalıp gibi bir şey. When ile aynı anlama gelmiyor. When daha geniş bir zamanı kapsıyor. Bu daha çok saat bazında gibi.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ismail636325

Ya bu aciklamalar cok yararli

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ufukgenctu

At olmadan da bu cumlenin anlami o ne zaman ayrildi olmuyor mu? Cumlenin basinda at oldugu icin o zamanında ayrildi mi diye cevirmek zorunda kaldim.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/gokselozdemir

" o saat kaçta terk etti " yi de kabul etmeli. leave 'in kelime anlamı arasında terk etmek de var.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/nomadicbull

O kaçta ayrıldı?

2 yıl önce