"My new dress is red."
Translation:Mi vestido nuevo es rojo.
My answer Mi nuevo vestido es rojo. What are rules here? Before and after adjectives are confusing. I just had 'final momento' wrong with 'momento final' being correct or último momento' was also correct
Not sure now. Trying to understand adjective placement. I found a link regarding this subject on someone else's post who is also having difficulties. It helps. http://spanish.about.com/cs/grammar/a/whereadjective.htm
Thanks for responding.
Nuevo vestido was accepted for me.I put it first because the sentence seemed to emphasize the "newness" of the dress.Or was I just lucky?
When i was learning about this kind of thing in my linguistics classes, I found it easier to think of it this way: Spanish (and most other romance languages) has 2 noun classes. Class One tends to use 'o' for an ending, is used when talking about the male of a species, and is the default for a group of persons. Class two tends to use 'a' for an ending, is used when talking about females of a species. Now because of valid historical reasons, we call Class One 'masculine' and Class 2 'feminine', but they don't really correspond to what we think of culturally as masculine and feminine. The are simply arbitrary characteristics of the words in the language that determine certain grammatical rules. As an FYI, Swahili has 8 word classes...the concept of 'masculine' and 'feminine' would really be pointless there!